登陆注册
24566700000018

第18章 D(2)

她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。

derrick

释义

n. 起重机;(油井的)井架

起源

十七世纪初,伦敦附近的泰伯恩刑场有个叫Derrick的刽子手,在他手里被执行绞刑和斩首的人不计其数。竟然连英国女王一世的宠臣埃塞克斯伯爵(Essex)也死于他的刀下。Derrick也因此变成举国皆知的人物。后来人们理所当然地将其姓氏与绞刑相联系,用derrick来比喻“绞刑执行者”、“绞刑架”。

十八世纪后,逐渐出现了转臂式起重机、吊杆式起货机等现代化器械,由于他们形似绞刑架,人们还是以derrick称之。

例句

Don’t stay under the arm of a derrick!

不要待在起重机的吊臂下!

despot

释义

n. ****君主,****者;暴君

同义词 oppressor; ruler

起源

希腊文despotes,原本的意思是“主人”。而在东罗马帝国时期,despot开始变成皇帝的称号,之后也被拿来称呼城邦的亲王或君主,以及东正教的主教和最高主教。或许人们认为古希腊的家主通常对家中成员和奴隶都具有绝对权威,所以despot一词被蒙上了一层贬义,被染上了“暴虐”、“专横”的色彩。

例句

1. The despot claimed to be the chosen instrument of divine providence.

****者声称自己是上天选定的统治工具。

2. She rules her family like a real despot.

她治家简直像个暴君。

deuce

释义

n. 两点,平分,平手;魔鬼

起源

德语中,der daus意思是“骰子的二点”。因为赌博掷骰子的最低点是二,所以掷到二点的人免不了气急败坏地喊一声“der daus”,后传入英语后变成了the deuce。

本来这个词只在赌博的时候用,后来意义进一步拓展,也用作一般咒语中,与devil的意思差不多。

例句

1. What the deuce is he?

他到底是什么人?

2. Now, who the deuce do I know?

见鬼,我哪里认识什么人啊?

devil

释义

n. 魔鬼;家伙;淘气鬼;冒失鬼vt.(替作家,律师等)做助手

同义词 monster; demon反义词 angel

起源

《旧约·圣经》中,Satan(撒旦)是“魔鬼”的意思,是devil的前身。而在希伯来文中,satan的本意是“敌人”,有“上帝和人类的敌手”之意。

当《圣经》被翻译成希腊文时,译者选用diabolos一词来表示“敌人”,而diabolos在希腊文中原意是“诽谤者”。因此可以说源自希腊文diabolos的devil一词原来是“诽谤者”的意思。

后来,英文本《圣经》中,既有Satan,也有希腊译名演变的新名称Devil。

例句

1. He’s a crafty old devil.

他是个奸诈狡猾的家伙。

2. The leader seemed the devil incarnate.

那个首领好像是魔鬼的化身。

diaper

释义

n. 尿布;菱形花格的麻或棉织物vt. 包上尿布;用菱形花纹纺织或装饰

起源

中世纪希腊语diaspros是diaper的真正词源,希腊语的字面意思是“纯白”。

十四世纪时,该词通过法语和拉丁语进入英语,当时英国人所说的diaper是指一种亚麻制成的多用来铺桌面的布料,这种布料在亮光处显出细小的菱形花纹。后来有人改用棉麻混合线织布,再后来又改用纯棉线。由于这种棉布柔软并且吸水力强,就被用作小儿的尿布。

到了十九世纪,diaper来指代“一切当尿布用的布”。

例句

1. Cloth diaper may be folded in a ******** or a rectangle.

用布做的尿布可以叠成三角形或长方形。

2. Now I can help diaper him.

我现在可以帮他换尿布了。

dicker

释义

vi. 做小生意,易货,还价

起源

很久以前,日耳曼各部落被罗马大军征服,日耳曼人必须每年向罗马人进贡兽皮和毛皮。为了便于计算,他们把兽皮每十件捆成一扎。这样十件一扎的单位,拉丁文里称作decuria,日后被日耳曼人误读成decura。

十三世纪前后,英语里也有了这样的词,写成diker或dyker。之后,人们渐渐用其泛指用于计数的其他物件,如杯盘等。英殖民者来到美洲大陆后,因为与印第安人交易的物品主要是兽皮,所以美国人所说的dicker只指十张一扎的兽皮。如今,兽皮已经不是主要交易物品了,dicker有了新的用法,即“买卖双方的讨价还价”。

例句

1. He would rather die than dicker over prices.

他宁愿死也不愿意讨价还价。

2. You don’t really dicker with car dealers.

你不用和车行讨价还价。

dictionary

释义

n. 词典,字典;[自]代码字典

同义词 lexicon; vocabulary

起源

该词十六世纪时用于英语,它最初来自拉丁语dictio(词)和dicere(说)。后来,有了dictionarium一词,意思是“字典,词集”。

英语中有很多带有dic-或dict-的词,他们都与“说”或者“话”有关。比如:benediction(祝福),其前缀bene-是“好”的意思;malediction(诅咒),其前缀male-是“坏、恶”的意思;contradict(顶撞、冲突),其前缀contra-是“反对,与……相反”的意思;predict(预言),其前缀pre-是“前”的意思等等。

例句

1. This dictionary is available in electronic form.

本词典有电子版。

2. The example sentences in this dictionary are printed in italic type.

本词典中的例句都是用斜体排印的。

diet

释义

n. 日常饮食;规定饮食vt.&vi.(使)节制饮食

同义词 provisions; food

起源

diet一词来源于古希腊语diaita,意思是“生活方式”,特别指医生规定的饮食习惯在内的生活方式。十三世纪时借用了古法语diete和拉丁语diaeta。今天,diet可指“规定饮食”,也可指“日常饮食”或“节食”。但无论如何,都与饮食有关。

与diet在词形与发音上一模一样的另一个单词,意思是“议会,国会”的diet源于拉丁语dies(一天)的衍生词dieta(一天的议程、一天的工作)。如今,日本、瑞典、丹麦等国的议会在英语中还用diet这个词来表示。

例句

1. Their illnesses are attributable to a poor diet.

他们的病可能是不健康饮食所致。

2. A good diet is beneficial to health.

良好的饮食有益于健康。

diplomat

释义

n. 外交官;有外交手腕的人;善于交际的人

同义词 envoy; emissary

起源

古罗马时代,被授予某种权益的人可以取得一份由执政官或元老院等相关单位签署的证书。这张文函是由两小张纸粘在一起或是由一大张纸对折而成,叫做diploma,意思是“对折文函”。公务人员到他国办事的时候,更要随身带着这样一份官方授权的diploma。

十七世纪德国学者创造出形容词diplomaticus,用来指此类文件的总称。后来,又衍生出名词diplomacy和diplomat(外交,外交手腕)。至于最早的字源diploma,现在只用于指“毕业文凭和学位证书”。

例句

1. He served as a diplomat in Russia before the war.

战前他在俄罗斯当外交官。

2. He’s a U.S. diplomat assigned to the embassy in London.

他是美国驻伦敦大使馆的一名外交官。

dirge

释义

n. 挽歌;忧伤的歌,哀歌

起源

dirge一词源于拉丁文dirige,意思是“引领“。《旧约·圣经》之《诗篇》的第五篇第八节常在丧葬时诵念,其诗文英译应该是:“Direct,O Lord my God,my way in thy sight。”(上帝我主,请引导我走在你的目光下)。但是那时候宗教仪式都是用拉丁文诵念,因此变成“Dirige,Domine,Deus meus…”。后来,人们对这一节诗熟了,就以第一个字作为这节吊丧诗的代名词。在英国人的改造下,又创出了一个新名词dirge。

例句

1. She threw down her basket and intoned a peasant dirge.

她撂下菜篮,唱起庄稼人的哀歌。

2. Radiohead is singing a dirge to the record industry.

“电台司令”乐队为唱片行业唱响了挽歌。

disaster

释义

n. 灾难;彻底的失败;不幸;祸患

同义词 misfortune; casualty

起源

disaster源自意大利语disastro,字面意思是“(星的)凶位,凶相”。十六世纪时开始在英语中出现,现在的“灾难、祸患”解释就是由此而来。

古代占星家通过星辰运行预卜人事的吉凶祸福,他们认为人类面临灾难皆因星辰处于凶位或凶相所致。所以ill-starred(倒霉的)、ill-boding(不祥的)等复合词都与占星术有关。

例句

1. This development could spell disaster for the steel industry.

这一发展有可能给钢铁工业带来灾难。

2. They felt some kind of disaster was hanging over them.

他们感到某种灾难就要临头。

discover

释义

vt. 发现;揭开,透露

同义词 observe; expose反义词 miss

起源

discover用作动词最早出现在1555年,意思是“揭开、透露”,记录的是完成地理大发现的哥伦布(Columbus)。名词词形discovery最早出现在1553年,记录的也是航海方面的事情。

十六世纪,动词discover有了新的延伸意义,如“撞见;获得知识”。名词discovery正式开始使用。

例句

1. The police are trying to discover the identity of the killer.

警方正努力调查杀人凶手的身份。

2. An inquest was held to discover the cause of death.

对死亡原因进行了调查。

dismal

释义

adj. 阴沉的,惨淡的,凄凉的;忧郁的n. 低落的情绪;

同义词 gloomy; dark反义词 cheerful

起源

同类推荐
  • 那些难以忘怀的电影

    那些难以忘怀的电影

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
  • 英语PARTY——趣味拼盘

    英语PARTY——趣味拼盘

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 如果事与愿违,请相信一定另有安排

    如果事与愿违,请相信一定另有安排

    本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者的必备读物。《如果事与愿违,请相信一定另有安排》选取24篇诙谐幽默、情节出其不意的故事,让你在轻松的阅读氛围中忍不住捧腹大笑。
  • 阿米!走步!

    阿米!走步!

    本书包括阿米!走步!Ami! Chogbo!和谁先住进去 First , Move into Your New House和核!合!和!Conflict! Cooperation! Concord!内容。
  • CraftworksofChina

    CraftworksofChina

    ThefolkhandicraftartsofChinaareanimportantpartofancientChinesecultureandarts.Theyarecharacterizedbylonghistory,wide-rangingelements,manyvarieties,anduniquestyles.
热门推荐
  • 这个娘娘贼牛逼

    这个娘娘贼牛逼

    本来应该嫁给彦家少爷的书悦安,无意间入了仅二十八岁的秋綮忻的后宫中。书悦安在宫中俩年,集万千宠爱于一身,难道她不配被其他妃妃毒杀?!她怕,但她又不怕,她从小研究毒术和武功,一人创立江湖最大势力——清暮栖,一个势力庞大占江湖一半的势力团体,没有多少人知道这个隐姓埋名的栖主,竟是个十七八岁的黄花大闺女,她不怕。但她不想呆在后宫,毒人杀人放火个个都干,本以为皇帝会赶她,结果皇帝却越来越喜欢她。!
  • 一片叶经过校园

    一片叶经过校园

    一片叶经过校园,会看见什么?会听见什么?
  • 上古世纪之圣战

    上古世纪之圣战

    十八年前,诺亚的勇士多图奇与哈里兰的英雄萨瓦尔放下世仇,利用最为强大的源能量,联手击败了魔帝卡文。斯密。圣战——得以画上暂时的句号。世间正邪黑白,本为同源之水,清浊善恶总有同流之时,千年修道,不及一念成魔!成了魔,又如何?圣战!撕开那层面罩。还能有那份神圣的荣耀?
  • 为什么不能是你呢

    为什么不能是你呢

    你不是她,你也成为不了她,你们不一样,我喜欢的始终是她
  • 今天开始做馆主

    今天开始做馆主

    南关卧虎武馆,历史悠久,底蕴深厚。宗师馆主亲自指导,温柔师姐耐心陪伴,憨厚师兄手把手传授经验,八百个床位不锈钢,三千个澡盆不用抢。现诚招诸位少侠加盟,入门便送一星基础武学卧虎势!南关卧虎武馆,您攀登武道之路的不二选择!准备报名的少侠,请加群:六零四零五九一五~
  • 这个古代一团糟

    这个古代一团糟

    这是一个绝不俗套的穿越故事!没有王侯将相、武林高手;没有麻雀变凤凰飞上枝头;只有奇思异想与怪念头;更有耽美狼,同人女,腹黑大夫,无辜正太;也依然,穿越时空,酸涩爱情。READY?GO!
  • 废材逆袭:我不是废材

    废材逆袭:我不是废材

    堂堂一代医神,不幸穿越到一个废材身上,且看她如何逆袭。废柴?呵呵,看我亮瞎你们的钛合金狗眼。他,万众瞩目的尊者,却不曾想为她倾心,前世的纠缠,且看今生如何完结。读者A“真是哔了狗了!这本不要太虐好不好”作者“放心,不会太虐的”
  • 倩心晶莹

    倩心晶莹

    本书主要描述了王家,罗家,张家,三个家庭之间的感情利益纠纷。及男女主角之间面对亲情,友情,爱情,之间所做的种种思考和决择。书中各色人物轮番登场,为了自己或别人共同演绎出人生的各种角色。
  • 《月下风华》

    《月下风华》

    我们,不管是今世还是来生,都是姐妹,一辈子的姐妹!如果说还有来生,我还会来找你。你给我一个诺言,我哪都不去,就在这里等你回来。。。。。
  • 缺席者(独家首发)

    缺席者(独家首发)

    至亲好友离奇失踪,疑似被害,为寻真相她不顾阻拦潜入虎穴,撞破金融大案内幕,也意外收获甜蜜恋情;空降要职,她被动陷入地产迷局,再难全身而退,又遇旧爱情意绵绵居心叵测。她只好韬光养晦,伺机而动。悬案的蛛丝马迹指向一个又一个故交,尘封往事与眼前僵局盘根相错。她不得不与仇人为友,与爱人为敌,在责任与情感间挣扎。而缺席者,带走了翻转胜负的秘密。