登陆注册
8734500000059

第59章 花园血案之谜 (4)

When this spirit of the captain spoke in Valentin he was obeyed like a bugle. Dr. Simon went through to the armoury and routed out Ivan, the public detective' s private detective. Galloway went to the drawing-room and told the terrible news tactfully enough, so that by the time the company assembled there the ladies were already startled and already soothed. Meanwhile the good priest and the good atheist stood at the head and foot of the dead man motionless in the moonlight, like symbolic statues of their two philosophies of death.

Ivan, the confidential man with the scar and the moustaches, came out of the house like a cannon ball, and came racing across the lawn to Valentin like a dog to his master. His livid face was quite lively with the glow of this domestic detective story, and it was with almost unpleasant eagerness that he asked his master' s permission to examine the remains.

"Yes; look, if you like, Ivan, " said Valentin, "but don' t be long. We must go in and thrash this out in the house."

Ivan lifted the head, and then almost let it drop.

"Why, " he gasped, "it' s—no, it isn' t; it can' t be. Do you know this man, sir? "

"No, " said Valentin indifferently; "we had better go inside."

Between them they carried the corpse to a sofa in the study, and then all made their way to the drawing-room.

The detective sat down at a desk quietly, and even without hesitation; but his eye was the iron eye of a judge at assize. He made a few rapid notes upon paper in front of him, and then said shortly: "Is everybody here? "

"Not Mr. Brayne, " said the Duchess of Mont St. Michel, looking round.

"No, " said Lord Galloway in a hoarse, harsh voice. "And not Mr. Neil O' Brien, I fancy. I saw that gentleman walking in the garden when the corpse was still warm."

"Ivan, " said the detective, "go and fetch Commandant O' Brien and Mr. Brayne. Mr. Brayne, I know, is finishing a cigar in the dining-room; Commandant O' Brien, I think, is walking up and down the conservatory. I am not sure."

The faithful attendant flashed from the room, and before anyone could stir or speak Valentin went on with the same soldierly swiftness of exposition.

"Everyone here knows that a dead man has been found in the garden, his head cut clean from his body. Dr. Simon, you have examined it. Do you think that to cut a man' s throat like that would need great force? Or, perhaps, only a very sharp knife? "

"I should say that it could not be done with a knife at all, " said the pale doctor.

"Have you any thought, " resumed Valentin, "of a tool with which it could be done? "

"Speaking within modern probabilities, I really haven't, " said the doctor, arching his painful brows. "It's not easy to hack a neck through even clumsily, and this was a very clean cut. It could be done with a battle-axe or an old headsman's axe, or an old two-handed sword."

"But, good heavens!" cried the Duchess, almost in hysterics, "there aren' t any two-handed swords and battle-axes round here."

Valentin was still busy with the paper in front of him. "Tell me, " he said, still writing rapidly, "could it have been done with a long French cavalry sabre? "

A low knocking came at the door, which, for some unreasonable reason, curdled everyone's blood like the knocking in Macbeth. Amid that frozen silence Dr. Simon managed to say: "A sabre—yes, I suppose it could."

"Thank you, " said Valentin. "Come in, Ivan."

The confidential Ivan opened the door and ushered in Commandant Neil O' Brien, whom he had found at last pacing the garden again.

The Irish officer stood up disordered and defiant on the threshold. "What do you want with me? " he cried.

"Please sit down, " said Valentin in pleasant, level tones. "Why, you aren' t wearing your sword. Where is it? "

"I left it on the library table, " said O' Brien, his brogue deepening in his disturbed mood. "It was a nuisance, it was getting— "

"Ivan, " said Valentin, "please go and get the Commandant's sword from the library." Then, as the servant vanished, "Lord Galloway says he saw you leaving the garden just before he found the corpse. What were you doing in the garden? "

The Commandant flung himself recklessly into a chair. "Oh," he cried in pure Irish, "admiring the moon. Communing with Nature, me? "

A heavy silence sank and endured, and at the end of it came again that trivial and terrible knocking. Ivan reappeared, carrying an empty steel scabbard. "This is all I can find, " he said.

"Put it on the table, " said Valentin, without looking up.

There was an inhuman silence in the room, like that sea of inhuman silence round the dock of the condemned murderer. The Duchess' s weak exclamations had long ago died away. Lord Galloway' s swollen hatred was satisfied and even sobered. The voice that came was quite unexpected.

"I think I can tell you, " cried Lady Margaret, in that clear, quivering voice with which a courageous woman speaks publicly. "I can tell you what Mr. O' Brien was doing in the garden, since he is bound to silence. He was asking me to marry him. I refused; I said in my family circumstances I could give him nothing but my respect. He was a little angry at that; he did not seem to think much of my respect. I wonder, " she added, with rather a wan smile, "if he will care at all for it now. For I offer it him now. I will swear anywhere that he never did a thing like this."

Lord Galloway had edged up to his daughter, and was intimidating her in what he imagined to be an undertone. "Hold your tongue, Maggie, " he said in a thunderous whisper. "Why should you shield the fellow? Where' s his sword? Where' s his confounded cavalry—"

He stopped because of the singular stare with which his daughter was regarding him, a look that was indeed a lurid magnet for the whole group.

同类推荐
  • 福尔摩斯探案(有声双语经典)

    福尔摩斯探案(有声双语经典)

    “有声双语经典”系列的《福尔摩斯探案》包含柯南·道尔3篇著名的探案故事:《红发会》《斑点带子案》《紫叶山毛榉案》。这3个故事均在作者本人排出的12篇佳作之列,为侦探故事的经典之作。一个满头红发的当铺店主在报纸上看到诱人的招聘广告,背后却藏着罪犯的诡计;双胞胎姐妹的姐姐两年前身亡,临终的关键信息是匪夷所思的“斑点带子”,而曾经要她性命的事件,又可能将发生在她妹妹身上;一个干练的家庭女教师,接到诡异的高薪职位,带着疑惑来到了贝克街寻求建议。福尔摩斯和华生在这3个案件中,与暴力和邪恶作斗争,挖掘真相,伸张正义。
  • 雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届雅思考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 课外英语-七彩音符往日情怀(双语版)

    课外英语-七彩音符往日情怀(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括我心永恒、爱情故事、时不我待等多首脍炙人口的歌曲,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
  • 英语经典喜剧电影对白朗诵

    英语经典喜剧电影对白朗诵

    本书精选了18部经典的英文喜剧电影,从中截取具有代表性的对白,并做出了精心的翻译和对白分析。
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
热门推荐
  • 浮屠仙路

    浮屠仙路

    林寻自小被送到岭南道院习武,幻想着以后成为一名武道高手出人头地的他,却由于一枚偶然得来的舍利子打开了一条通往长生逍遥的修仙之路
  • 彼岸旧歌

    彼岸旧歌

    我是穿越而来,我不想用她人的名义爱你,也不愿你爱的人是以别人的名义。
  • 证三千道

    证三千道

    这是个道的时代,万物都在证道,条条大道通天道
  • 根文件

    根文件

    所谓真实,在此不过是大梦一场罢了。若是拨开眼前的迷雾,便可得见这片世界的真实。可他愿意剥开来,接受这残酷的现实嘛?一只蝴蝶扇起的风,最终变成了终极风暴。一开始,他不过是为了一个很小的愿望。PS:书友群795701300,欢迎和作者菌唠嗑
  • 快穿之我家校草是女生

    快穿之我家校草是女生

    苏以沫平生最重要的事就是一觉睡到自然醒,突然有一天,苏以沫一觉醒后发现自己穿越成了一名女子,而且还是个校草。
  • 星宿神帝

    星宿神帝

    贯穿两世的梦境,何为真,何为假?掌控命运的大手,若不满,逆何妨?我们每个人,都将打破命运的桎梏,主宰自己的人生。
  • 笔墨江南

    笔墨江南

    每一个人的心里都有一个无法忘怀的人或事,他们想得到,却被各样的理由劝退,也许是长久不见的年月,是悄然改变的爱恋,亦或是一堵宫墙,将两人困在这深宫中,但值得庆幸的是,他没有错过她,她也没有失去她,他们的爱恋就像这江南美景一般,烟雨缭绕,宁静祥和,有着共度余生的好风光。
  • 崛起与守护

    崛起与守护

    什么,你可以带枪。切,咱一根手指头就能让你灰飞烟灭,一支枪而已,咱还是贩军火的。你不就是运气好,得了个神兽吗,神兽之王还要对我俯首称臣呢处女文,多多关照,作品类型,可能不对
  • 恶毒女配不认输

    恶毒女配不认输

    一时想不开自杀竟然重生了?成了小说中结局凉凉的恶毒女配?洛溪扶额……那她就不辜负上天的恩赐,努力改变结局好好活下去。家族恩怨、被冤枉、被囚禁神马的都是浮云,看她如何翻身把歌唱。只是这极品美男她怎么没印象?难道小说剧情改变了?……“大小姐,你要去哪?”慕琛拦住她的去路,脸上挂起令人犯罪的笑容......“去你心里啊!”洛溪漫不经心地嚼着泡泡糖,望着眼前的美男调戏道。然后……"喂,你要带我去哪?”被横抱在怀的她视线里全是某人得逞的笑容。“不是说要去我心里,嗯?”慕琛眉毛微挑,磁性的嗓音魅惑人心。洛溪:……说好的高冷腹黑禁欲呢?明明就是一只老狐狸……【男女主身心干净,可甜可虐】作品断更,勿入谢谢!
  • 神魔之游戏

    神魔之游戏

    重回八年前,竟发现自己来到了一个类似地球的地方,只是物是人非。灾难再次降临,他该何去何从。究竟为何会来到这,是阴谋,还是什么?在生与死间徘徊,最后又会得到什么?