“——亲爱的姑娘,你好:
我们从巴黎搬到此处,开始了为期无时限的旅行。我们已经老了,走过太多的地方。普罗旺斯是我们的最后一站,早闻此处风景宜人,这次是真的亲眼目睹到了。
关于您弟弟的病,我丈夫能给您答复了。他认识一位叫安东尼的医生,现在居住在英国,会处理心理方面的疾病。您如此爱您的弟弟,会为他跑一趟英国吧!至于我丈夫他惊于您没有嫁人,实在是无礼极了。我代他向您道歉,相信您不会计较这些小事,真是的,抱歉了。
我丈夫老是腰酸背痛,经常和我抱怨,他年少时候帮人打工落下的病根,就是让安东尼.科尔曼医生治好的。
您告诉我您和舍弟是孤儿,我们对此感到抱歉。不过如果您愿意和我分享您的往事,我将洗耳恭听。
我在花园浇花的时候看到您的弟弟了。他看起来就是个气质忧郁的小绅士。我想他长大之后一定会迷倒一大群小姑娘吧,哈哈。
每次和您聊天都很开心,您的口音不像当地人。想必也是移居此地的吧。我想我们有更多的话题可谈。我是个老婆子,每次闲聊的时候话很多,希望您多包涵。我们夫妻俩来这个地方难免会做错事,希望您在这里会帮助我们。
对此表示衷心感谢。
——您的邻居,巴里.玛德琳。”
“——亲爱的夫人,您好:
您的信让我受宠若惊,离我们上次见面已经两天了,您是个开朗的人,和您聊天使我非常开心。
我这闷葫芦弟弟,才真是叫人不放心哪。我们的父母过世了,打那以后塞尔特就再也没笑过,也拜托你们能包容塞尔特的不懂事,就像您包容我一样。
关于英国的事大可不必费心了。等我们找到族人之后,就可以恢复英国的学籍,过上更好的生活了。本来我们到普罗旺斯是为了投靠父亲的远亲,但因为手头拘谨,所以只能暂时把学业放下。但过一两年,也许就要变动了。
所以,我们不会在普罗旺斯待太久,就要搬到伦敦城去了。我在那人生地不熟,弟弟还要我费心,这才是最悲剧的哪。
抱歉,我抱怨的太多了。对于您的夸赞,我们姐弟俩真是感激不尽。
写到这里,还要麻烦您一件事。
我们的母语是英语,所以与本土人的交流甚至是个问题。不过我早就开始学法语了,虽然很困难,有的语法还要您帮助的哪。只不过写信还是要用英语起稿,然后再查法语书里的单词。更不要提我弟弟了,这么久了,他都没接触过法语。他还是法国人哪,真是让我操心。您能教我语法吗?如果因为我的不足给您添麻烦了,对此很抱歉。
您喜欢我做的白香肠吗?期待您和我们共进晚餐!
——您可靠的邻居,薇薇安.卡利斯。”