conquer ['kk] vt.战胜,征服;攻克,攻取 vi.胜利;得胜
pyramid ['pirmid] n.金字塔;角锥体 vi.渐增;上涨;成金字塔状 vt.使……渐增;使……上涨;使……成金字塔状
skater ['skeit] n.溜冰者
cultivation [,klti'vein] n.培养;耕作;耕种;教化;文雅
accuratelyadv.精确地,准确地
cowardice ['kaudis] n.怯懦;胆小
exceed [ik'si:d] vt.超过;胜过 vi.超过其他
presence ['prezns] n.存在;出席;参加;风度;仪态
courtesy ['k:tisi] n.礼貌;好意;恩惠 adj.殷勤的;被承认的;出于礼节的[ 复数courtesies ]
endurable [in'djurbl] adj.能忍耐的;可忍受
参考译文
假如我又回到了童年
假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不干。我们要光明,就得征服黑暗。毅力在效果上有时能同天才相比。俗话说:“能登上金字塔的生物,只有两种--鹰和蜗牛。”假如我又回到了童年,我就要养成专心致志的习惯;有事在手,就决不让任何东西让我分心。我要牢记:优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。如果及早养成这种专心致志的习惯,它将成为我们生命的一部分。我常听成年人说:“虽然我希望能集中注意听牧师讲道或读书,但往往做不到。”而原因就是年轻时没有养成这种习惯。假如我现在能重新开始我的生命,我就要更注意记忆力的培养。我要采取一切可能的办法,并且在一切可能的场合,增强记忆力。要正确无误地记住一些东西,在开始阶段的确要作出一番小小的努力;但要不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事,只需及早培养,记忆自会成为一种才能。
假如我又回到了童年,我就要培养勇气。一位明智的作家曾说过:“世上没有东西比勇气更温文尔雅,也没有东西比懦怯更残酷无情。”我们常常过多地自寻烦恼,杞人忧天。“怕祸害比祸害本身更可怕。”凡事都有危险,但镇定沉着往往能克服最严重的危险。对一切祸福做好准备,那么就没有什么灾难可以害怕的了。假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活犹如一面镜子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你双眉紧锁,向它投以怀疑的目光,它也将还给你同样的目光。内心的欢乐不仅温暖了欢乐者自己的心,也温暖了所有与之接触者的心。“谁拒爱于门外,也必将被爱拒诸门外。”假如我又回到了童年,我就要养成经常说“不”字的习惯。一个少年要能挺得起腰,拒绝做不应该做的事,就因为这事不值得做。我可以写上好几页谈谈早年培养这一点的重要性。假如我又回到了童年,我就要要求自己对伙伴和朋友更加礼貌,而且对陌生人也应如此。在坎坷的生活道路上,最细小的礼貌犹如在漫长的冬天为我们歌唱的小鸟,那歌声使冰天雪地的寒冬变得较易忍受。最后,假如我又回到了童年,我不会力图为自己谋幸福,好像这就是人生唯一的目的;与之相反,我要更努力为他人谋幸福。
27
Postponing an Appointment
推迟约会
今天是周六,本来和玛丽约好要一起去看场电影的,可谁知道突然有点事情,不得不给玛丽打电话告知一声。
1、句子
01
Sorry,I have something to do urgently,can we make an appointment next time again
对不起,我有些急事,咱们能下次再约吗?
02
Mr.Smith called me that our appointment was delayed.
史密斯先生来电话通知我我们的约会被推迟了。
03
If you have an appointment with someone but you can't arrive on time,you should let him know.
如果你和某人约好了但是不能准时赴约了,你应该让对方知道。
04
We put off the appointment until next Wednesday.
我们把约会改在下周三了。
05
We'd better change the time of the meeting to next week.
我们还是把约会改成下周吧。
06
I feel so depressed because the date I had been looking forward for a long time was delayed.
我失望极了,因为盼望已久的越会被推迟了。
07
I don't know how to tell him the appointment is delayed.
我不知道要怎么和他说约会被推迟了。
2、对话
I Have to Cancel Our Appointment
Jasmine:I'm very sorry that I have to cancel our appointment.
Mary:That's all right.
Jasmine:I wonder if we could change the time of the meeting to tomorrow.
Mary:Sure.I'll look out for you at about 2:00 tomorrow afternoon,then.
我们的约会我不能去了。
茉莉:对不起,我们的约会我不能去了。
玛丽:没关系。
茉莉:你看我们能不能把见面的时间换到明天。
玛丽:可以,那么我明天下午两点左右等你。
Notes 注释
appointment n.约会
3、文化加油站(走进名人)
Former vice president Dick Cheney who has a new heart tonight after a transplant surgery this weekend.
His family saying they don't know who the donor is,but that they are forever grateful.
We could see in recent months the told Cheney's long history of heart disease had taken,a device that usually comes before a new heart.
It's originally designed as a transition to a transplant,the heart transplant is still a possibility.
And so we bring in our doctor Richard Besser tonight.
And Richard,you were telling me earlier that a transplant for someone in their 60s and 70s can really prolong their life.
It's really incredible,17.5 years,that is the average length it will extend someone's life who has a transplant,if they're over 65.
It's a tricky question,but it's out there today,when you have someone in their 70s like Mr.Cheney,and so many younger people waiting for heart transplants,how does the list work I mean,it used to be age 55 was a cutoff,anything above that you won't get a transplant,but now,they look at the person as a whole,if there's no kidney disease,or haven't any strokes,if they're in good health,age is no longer a barrier.
And in fact you were telling me that Dick Cheney waited longer than average.
Yeah,that's right,I was talking to the program in UCLA,the average wait there is 3-6 months,he waited 20.
We wish him a speedy recovery tonight,Richard Besser as always,thanks to you.
疑难解析
transplant [trns'plɑ:nt,trnz-,trɑ:n-,-'plnt] vt.移植;迁移;使移居 n.移植;移植器官;被移植物;移居者 vi.移植;迁移;移居
surgery ['s:dri] n.外科;外科手术;手术室;诊疗室[ 复数surgeries
extend [ik'stend] vt.延伸;扩大;推广;伸出;给予;使竭尽全力;对……估价 vi.延伸;扩大;伸展;使疏开
cutoff ['kt,:f] n.切掉;中断;捷径 adj.截止的;中断的
kidney ['kidni] n.[解剖] 肾脏;腰子;个性
strokesn.中风
barrier ['bri] n.障碍物,屏障;界线 vt.把……关入栅栏
UCLAabbr.加州大学洛杉矶分校(University of California at Los Angeles)
recovery [ri'kvri] n.恢复,复原;痊愈;重获[ 复数recoveries ]
tricky ['triki] adj.狡猾的;机警的[ 比较级trickier 最高级trickiest ]
incredible [in'kredbl] adj.难以置信的,惊人的[ 比较级more incredible 最高级most incredible ]
prolong [pr'l,'l:] vt.延长;拖延
参考译文
美国前副总统,现年71岁的美国资深政治家切尼3月24日接受了心脏移植手术,这一消息却引发了道德争议,许多比他年轻、可能更需要器官移植的患者长期得不到手术机会。
要器官捐献的患者获得捐赠器官的机率是如何受影响的呢?
美前副总统切尼本周末在接受移植手术后进行新的心脏手术。
他的家人称不知道谁是捐赠者,但他们永远心存感激。
我们可以看到在最近几个月中,长期的历史记载着切尼的心脏疾病,在新的心脏到来前,通常都是一种装置。
最初设计是作为从过渡到移植,移植的心脏还只是一种可能性。
所以我们今晚请到了理查德·贝瑟医生。
理查德,你早些时候告诉我,在60至70岁移植确实可以延长生命。
确实难以置信,1075年,平均长度是移植会延长别人的生命,如果他们已超过65岁。
这是一个棘手的问题,但在现今,你遇到切尼先生这样70岁的人,所以很多年轻人等待心脏植手术,效果如何?
我的意思是,曾经55岁是一个截止,任何以上的岁数你是不会得到移植的,但是现在,他们看作一个整体,如果没有肾脏疾病,或者没有中风,如果他们身体健康,年龄不再是障碍。
事实上,你告诉我,迪克·切尼的等待超过平均
水平。
是啊,没错,我说的是UCLA的程序,平均等待是3至6个月,而他等了20年。
我们今晚希望他能够尽快地恢复,也一如既往地谢谢你,理查德。
28
Introduction
介绍
今天一家合作公司的秘书要来公司和史密斯先生讨论一下关于两公司合作的有关细节,上午十点左右我接待了她……
1、句子
01
I’m glad to see you here.
很高兴在这见到你。
02
May I introduce Mr.Smith
我来介绍一下史密斯先生好吗?
03
How do you do I’m Jasmine Wu.
你好。我是Jasmine Wu。
04
I don’t believe we have met before.
我们以前没见过面吧?
05
Willyouintroducemetothenewmanager
请替我引荐新来的经理好吗?
06
It’s nice to finally meet you.
很高兴终于和你见面了。
07
Isthattheofficemanageroverthere
那边的那个是经理吧?
2、对话
Let Me Introduce Mr.Chen to You.
Jasmine:
I don’t think we have met before, have we
Secretary:
Oh yes. Aren’t you Miss. Wu We met the other night at a dinner.
Jasmine:
I’m very glad to see you again. Have you met Mr. Smith, our manager