在我极其阴暗的生活里……
在我极其阴暗的生活里,
曾有个甜美的形象闪光;
如今这形象已黯然失色,
我周围笼罩着夜色茫茫。
孩子们每当身处暗夜,
心里总是感到特紧张,
为了驱走心中的恐惧,
便会放开喉咙把歌唱。
我是个傻孩子,如今
也在黑暗中大声唱歌;
这歌声纵然并不悦耳,
却能帮我把恐惧摆脱。
罗蕾莱[18]
不知道什么缘故,
我总是这么悲伤;
一个古老的故事,
它叫我没法遗忘。
空气清冷,暮色苍茫,
莱茵何静静流淌;
映着傍晚的余晖,
岩头在熠熠闪亮。
一位少女坐在岩顶,
美貌绝伦,魅力无双,
她梳着金色秀发,
金首饰闪闪发光。
她用金梳子梳头,
还一边把歌儿唱;
曲调是这样优美,
有摄人心魄的力量。
那小船里的船夫
心中蓦然痛楚难当;
他不看河中礁石,
只顾把岩头仰望。
我相信船夫和小船
终于被波浪吞噬;
是罗蕾莱用她的歌声
干下了这种事。
我的心,我的心儿忧伤……
我的心,我的心儿忧伤,
五月却明媚、欢畅,
我倚着一棵菩提树,
伫立在高高古堡上。
那条蓝色的护城河,
在脚下静静地流淌;
一个男孩吹着口哨,
泛舟垂钓在河面上。
河对岸呈现出一个
多彩多姿的小天地:
别墅、花园、民众,
牛群、树林、草地。
姑娘们衣裙泛白光,
在草地上奔跑嬉戏;
磨坊水车漱珠吐玉,
远远地在那儿絮语。
古老、灰色的塔楼,
旁边立着小小岗亭;
但见一名红衣兵士,
在岗亭前来回巡行。
他玩弄着手中长枪,
枪管在日光中闪烁;
他举一举又扛一扛——
真愿他一枪结果我。
风雨飘摇的夜晚……
风雨飘摇的夜晚,
天空全不见星星;
在枝叶喧响的林中,
我默然地踽踽独行。
孤寂的猎人小屋
远远地闪着亮光;
我真不该受它引诱,
那里看来很不像样。
但见皮靠椅上面,
坐个瞎眼老妈妈,
石像一般神色呆滞,
始终不曾讲一句话。
守林人的赤发崽
边诅咒边胡乱跑,
把猎枪往墙边一扔,
恶狠狠地发出冷笑。
美丽的织女哭啦,
泪水打湿了亚麻;
父亲的猎狗呜咽着
紧紧靠在姑娘脚下。
旅途中,我曾与他们……
旅途中,我曾与他们,
与我爱人全家不期而遇;
她的爸爸妈妈和妹妹,
认出了我全都很欢喜。
他们问我过得好不好,
不等回答便自说自话:
说我一丁点儿没变样,
只是脸色更加苍白啦。
我问婶母堂妹的情况,
还问某些光棍儿朋友,
也打听那条小狗崽儿,
问它吠声可仍然温柔。
对我已经出嫁的爱人,
我也顺便地问了问;
他们亲切地给我回答,
说她刚分娩当上母亲。
我亲切地表示了祝贺,
声音轻柔而又甜蜜,
并请他们多多地转达
我对她最衷心的致意。
小妹妹高声抢过话头,
说那条温驯的小狗
在长大以后就发了疯,
被淹死在莱茵河里头。
小妹妹挺像我的爱人,
特别是在她笑的时候;
那双一模一样的眼睛,
它们真没少给我苦受。
我们坐在渔舍旁
我们坐在渔舍旁,
遥望大海;
暮霭徐徐升起,
爬上高岩。
灯塔里的灯光
一盏盏点燃,
在遥远的海面上,
仍见一点船影漂来。
我们谈着风暴与沉船,
谈着海员的生活,
谈着他在水天之间
浮荡着的恐怖与欢乐。
我们谈着遥远的国度,
谈着那些罕见的民族,
我们谈着南方和北方,
以及那里的奇风异俗。
恒河两岸芬芳光明,
花树繁茂,
美丽安详的人们,[19]
跪在莲花前祷告。
拉普兰[20]人身体肮脏,
头扁、嘴阔、个儿小,
蹲在火边烤鱼吃,
讲起话来呱呱叫。
姑娘们听得出了神,
谁都一声不吭;
船影早被黑暗吞没,
夜已经很深,很深。
月亮升上了夜空……
月亮升上了夜空,
辉耀着万顷波浪;
我搂紧我的爱人,
我俩都心潮激荡。
在小可人儿怀里,
我独自临海憩息——
风声中你聆听着什么?
白皙的小手为何战栗?
“那不是风声啊,
是海中的少女在歌唱,
我的这些姐妹啊,
被大海吞进了肚肠。”
大风穿上了裤子……
大风穿上了裤子,
水淋淋的白裤子!
它拼命抽打海浪,
海浪咆哮、激荡。
从黑沉沉的夜空,
暴雨猛力往下冲;
好似黑夜老头子,
想把海老太淹死。
海鸥紧贴着桅杆,
发出凄厉的哀鸣;
它不住拍打翅膀,
预告不幸快降临。
狂风吹奏着舞曲……
狂风吹奏着舞曲,
呼啸、嘶吼、咆哮;
小船颠簸得多凶啊!
黑夜乐得发疯了。
汹涌澎湃的大海
恰似动荡的群山;
这儿张开黑色峡口,
那儿耸起皑皑雪山。
舱里的人们都在
诅咒、呕吐、祈祷;
我紧紧抱着桅杆,
后悔没在家待着。
每当清晨,亲爱的……
每当在清晨,亲爱的,
我打你家门外经过,
一看见你在窗前,
我立刻便感到快乐。
你常常将我打量——
用深褐色的眼睛:
“你是谁,你怎么啦,
你这病弱的异乡人?”
“我是个德国诗人,
在德国境内闻名;
说出它最好的姓氏,
便说出了我的姓名。
“我是痛苦,亲爱的,
德国许多人同样痛苦;
说出最可怕的苦难,
就说出了我的痛苦。”
请接受我的敬意……
请接受我的敬意,
伟大而神秘的城!
你曾在自己怀里,
拥抱我的小爱人。
告诉我,钟楼和城门,
我爱人现在何处?
你们该负责任啊,
我曾经将她托付。
钟楼可以不追究,
它们一动不能动,
眼看她匆匆离去,
带着行李和箱笼。
城门则不然,它们
放走她不吱一声:
不管女傻子想啥,
男傻子[21]总一条心。
而今我又得旧地重游……
而今我又得旧地重游,
走进这熟悉的街巷;
我走过爱人的住宅前,
她人去楼空好凄凉。
街道看上去真狭窄啊!
石砌路面惨不忍睹!
房屋活像要砸我脑袋!
我逃走时慌不择路!
既然知道我还活着……
既然知道我还活着,
你仍旧能睡安稳觉?
新恨重新勾起旧怨,
我随即把枷锁砸掉。
可知那古老的歌谣:
从前有个青年男子,
他死了,却在午夜
把爱人捉进坟墓里?
相信我吧,美人儿,
温柔而可爱的姑娘,
比起所有的死鬼来,
我活着,且更坚强!
站在昏沉沉的梦中……
站在昏沉沉的梦中,
我凝视着她的画像,
它神秘地活动起来,
她那张可爱的脸庞。
她的嘴唇轻轻抽搐,
浮现出迷人的微笑,
她的睫毛颤动,像有
伤感的泪水在闪耀。
不知不觉,我的泪水
也顺着脸颊往下滴——
唉,我不能够相信啊,
我真的已经失去你!
我这不幸的阿特拉斯[22]啊!
我这不幸的阿特拉斯啊!
我得肩负世界,整个世界的
痛苦,它叫我忍无可忍,
我的心快碎了,在我躯体里。
高傲的心啊!你原希望如此!
你想幸福,无限地幸福,
或无限地痛苦,高傲的心啊,
这下你不就得到了痛苦?
一弯儿苍白的秋月……
一弯儿苍白的秋月
从云隙间向外窥视;
在冷清清的墓地上,
静立着牧师的宅子。
母亲正在阅读圣经,
儿子却凝视着灯光,
大女儿困得伸懒腰,
小女儿于是开了腔:
“上帝啊,在这儿
过日子真正叫无聊!
只有给谁下葬那会儿,
咱们才有得热闹瞧。”
母亲边念《圣经》边讲:
“你错啦,充其量
死了四个,从你父亲
在墓地门边被埋葬。”
大女儿打了个哈欠:
“我不愿跟你们饿死,
明儿我就去找伯爵,
他爱我并有的是金子。”
儿子不禁纵声大笑:
“仨猎人在金星酒窖
开怀畅饮,他们乐意
教给我发财的诀窍。”
母亲把《圣经》朝他扔去,
正好击中他的瘦脸子:
“你这该诅咒的,竟然
想当拦路打劫的贼子!”
这时传来敲窗的声响,
还看见一只手在摆动;
窗外站着已故的父亲,
身子裹在黑色法衣中。
“对你的一片痴情”……
“对你的一片痴情
难道她从无反应?
你难道在她眼里,
从未见到过爱意?
“你竟不能从眼睛
深深钻进她的心灵?
朋友,对这类事体,
你平素可并非傻子。”
他们俩倾心相爱
他们俩倾心相爱,
可是不肯相互承认,
一见面就像仇敌,
还说爱情真烦死人。
他俩终于天各一方,
只偶尔相逢在梦境;
他们早已进入坟墓,
却永远不知道真情。
我梦见我的爱人……
我梦见我的爱人,
神情畏葸又可怜,
身段已憔悴干瘪,
当初却鲜艳丰满。
她抱着一个孩子,
手上还牵了一个,
步态、目光和穿戴,
都把穷困明摆着。
步履蹒跚地走来,
她在市集遇见我,
并瞅着我;我对她
沉静又痛心地说:
“跟我一起回家吧,
你苍白而带病容;
我愿供给你吃喝,
凭自己辛勤劳动。
“你带的两个孩子,
我同样乐意照看;
可首先是照料你,
不幸的小可怜儿。
“我绝不愿对你讲,
我曾经多么爱你,
等你死了,我才会
到你坟上去哭泣。”
“亲爱的朋友啊!你干吗”……
“亲爱的朋友啊!你干吗
老是把旧调重弹?
难道你愿意没完没了
孵化这爱情之蛋?
“唉!永远是老一套:
从蛋壳爬出一群雏鸡,
吱吱叫着扑打翅膀,
你又把它们赶进诗集。”
是时候了,我要理智地……
是时候了,我要理智地
摆脱掉所有的痴愚;
我当了长时间喜剧演员,
陪着你演这出喜剧。
华丽的背景,它们全都
按浪漫的格调画成;
我的骑士服装金光闪闪,
我曾怀着无限柔情。
而今我已经是一无牵挂,
摆脱了愚蠢的儿戏,
只是时常还感觉窝囊,
活像仍在演出喜剧。
主啊!我玩笑中无意地
说出了自己的感受;
我扮演了垂死的决斗者,
死神正是心中对手。
心,我的心,你不要忧郁
心,我的心,你不要忧郁,
快接受命运的安排,
寒冬从你那儿夺走的一切,
新春将重新给你带来。
为你留下的如此之多,
世界仍然这般美丽!
一切一切,只要你喜欢,
我的心,你都可以去爱!
你好像一朵鲜花
你好像一朵鲜花,
温柔、美丽、纯洁,
每当望着你,我心中
便不由得感到凄切。
我真渴望用我的手
抚着你的头,
我祈求上帝保佑你
永远纯洁、美丽、温柔。
嘴儿红红的姑娘
嘴儿红红的姑娘,
眼儿甜蜜、明亮,
我可爱的人儿啊,
我永远将你怀想。
在这漫漫的冬夜,
我真愿来到你身旁,
坐在你的小房里,
对你把知心话细讲。
我要把你洁白的小手,
按在我的唇上,
我要让我的泪水,
滴在你洁白的小手上。
有人祷告圣母玛利亚
有人祷告圣母玛利亚,
有人祷告圣彼得和圣保罗;
可是我只向你祷告,姑娘,
你是我的美丽的太阳!
给我亲吻,给我欢乐,
对我仁慈,对我温和,
你是姑娘当中最美丽的太阳,
你是太阳底下最美丽的姑娘!
我想留在你这儿……
我想留在你这儿,
在你的身边憩息;
你却急忙要离开,
说有事要去处理。
我对你说,我的心
已经完全属于你;
你听了哈哈大笑,
还行了个屈膝礼。
我深受爱恋之苦,
你让我苦不堪言,
到最后告别之时,
连吻吻我也不愿。
别以为我会自戕,
哪怕事情再糟糕!
这一切,宝贝儿啊,
我已经历过一遭。
今晚她们有聚会……
今晚她们有聚会,
整幢楼灯火辉煌。
楼上明亮的窗前,
有个倩影在徜徉。
我独自站在楼下,
黑暗中你瞧不见;
当然你更不可能
把我幽暗的心窥探。
我幽暗的心爱着你——
爱得快碎成两半,
它抽搐、流血、破碎,
你呢,却视而不见。
第一次谈恋爱的人……
第一次谈恋爱的人,
即使失败也好比神仙;
可谁第二次还失败,
那他就准是一个笨蛋。
我就是这么个笨蛋,
而今又害上了单相思!
日月星辰全都在笑,
我跟着笑——笑得要死。
他们赠我金玉良言……
他们赠我金玉良言,
吹我捧我不遗余力,
说只要我耐心等待,
就给我庇护、奖掖。
可是等过来又等过去,
我差点儿没给饿死,
多亏得有位好心人,
给了我关照、提携。
好心人啊,他给我饭吃,
我永世不会把他忘记!
只可惜我不能吻吻他,
因为此人就是我自己。
一等你做了我的妻子……
一等你做了我的妻子,
人人都会把你羡慕,
你将生活得无忧无虑,
享受不尽欢乐、幸福。
你尽管骂我,尽管撒泼,
我都一概不以为过;
只有一件事使我抛弃你,
就是你不称赞我的诗歌。