原文
周赧王八年,赵武灵王北略中山之地,至房子,遂之代,北至无穷,西至河,登黄华之上。与肥义谋胡服骑射以教百姓,曰:“愚者所笑,贤者察焉。虽驱世以笑我,胡地、中山,吾必有之!”遂胡服。
译文
周赧王八年(前307),赵武灵王向北侵夺中山国的地方,经房子县,进而到代郡,再向北达到无穷门,向西行到了黄河,登上黄河边上的黄华山。便与肥义谋划教导百姓穿胡人的服装,练习骑马射箭。赵武灵王说:“愚蠢的人笑话的,贤明的人却能明辨。即使世上的人都来耻笑我,胡人占据的地方和中山国,我也一定要占有它!”于是穿上了胡人的服装。
原文
国人皆不欲,公子成称疾不朝。王使人请之曰:“家听于亲,国听于君。今寡人作教易服而公叔不服,吾恐天下议之也。制国有常,利民为本;从政有经,令行为上。明德先论于贱,而从政先信于贵,故愿慕公叔之义以成胡服之功也。”公子成再拜稽首曰:“臣闻中国者,圣贤之所教也,礼乐之所用也,远方之所观赴也,蛮夷之所则效也。今王舍此而袭远方之服,变古之道,逆人之心,臣愿王熟图之也!”使者以报。王自往请之,曰:“吾国东有齐、中山,北有燕、东胡,西有楼烦、秦、韩之边。今无骑射之备,则何以守之哉?先时中山负齐之强兵,侵暴吾地,系累吾民,引水围鄗;微社稷之神灵,则鄗几于不守也,先君丑之。故寡人变服骑射,欲以备四境之难,报中山之怨。而叔顺中国之俗,恶变服之名,以忘鄗事之丑,非寡人之所望也!”公子成听命,乃赐胡服;明日服而朝。于是始出胡服令,而招骑射焉。
译文
国内的人都不愿意穿胡服,公子成以身体有病推托而不朝见。赵武灵王派人去劝导他说:“家事要听从父母亲,国事要听从国君。现在我下令改穿胡服而叔父你不服从,我恐怕天下人议论这件事啊。统治国家有常规,那就是以民众利益为根本;管理政务有法则,那就是以遵行法令为首要。明扬道德应在平贱的人中先得到普及,而推行政令应在显贵的人中先得到尊信,所以我希望仰仗公叔你的名义以实现改穿胡人服装的功业啊!”公子成叩头再拜说:“我听说中原是圣贤教化的地方,是礼乐制度施行的地方,是远方的人向往瞻仰的地方,是蛮夷的人们推崇效法的地方。现在君王你却要舍弃这些而去穿着远方居民的服装,更改古时历来的规则,违背民心,我希望君王你慎重考虑这事啊!”派去的人把这些话报告给赵武灵王。赵武灵王亲自去劝说公子成,说:“我国东边有齐国、中山,北面有燕国、东胡,西面临楼烦、秦国、韩国的边境。现在没有骑射的武备,那用什么来守卫国家呢?过去中山国倚仗齐国强大的军队,侵犯蹂躏我国的土地,拘掳我国的人民,引来河水围灌鄗城;如果没有宗国土地神灵的保佑,那鄗城几乎不能保全了,我们先辈君王为这事感到耻辱。所以我改变服装倡导骑射,想用这办法防备国家四方边境的危难,报中山国侵犯之仇。而公叔你却因循中国的旧俗,厌恶改变服装,忘却了鄗城的耻辱,这可不是我希望的啊!”公子成听从了赵武灵王的命令,赵武灵王于是赐给他胡人的服装;第二天他穿上胡服上朝。这样便开始颁行改穿胡服的命令,招募练习骑射的战士。