登陆注册
38677400000059

第59章

There among the reeds and rushes Found he Shingebis, the diver, Trailing strings of fish behind him, O'er the frozen fens and moorlands, Lingering still among the moorlands, Though his tribe had long departed To the land of Shawondasee.

Cried the fierce Kabibonokka, "Who is this that dares to brave me?

Dares to stay in my dominions, When the Wawa has departed, When the wild-goose has gone southward, And the heron, the Shuh-shuh-gah, Long ago departed southward?

I will go into his wigwam, I will put his smouldering fire out!"And at night Kabibonokka, To the lodge came wild and wailing, Heaped the snow in drifts about it, Shouted down into the smoke-flue, Shook the lodge-poles in his fury, Flapped the curtain of the door-way.

Shingebis, the diver, feared not, Shingebis, the diver, cared not;Four great logs had he for firewood, One for each moon of the winter, And for food the fishes served him.

By his blazing fire he sat there, Warm and merry, eating, laughing, Singing, "O Kabibonokka, You are but my fellow-mortal!"Then Kabibonokka entered, And though Shingebis, the diver, Felt his presence by the coldness, Felt his icy breath upon him, Still he did not cease his singing, Still he did not leave his laughing, Only turned the log a little, Only made the fire burn brighter, Made the sparks fly up the smoke-flue.

From Kabibonokka's forehead, From his snow-besprinkled tresses, Drops of sweat fell fast and heavy, Making dints upon the ashes, As along the eaves of lodges, As from drooping boughs of hemlock, Drips the melting snow in spring-time, Making hollows in the snow-drifts.

Till at last he rose defeated, Could not bear the heat and laughter, Could not bear the merry singing, But rushed headlong through the door-way, Stamped upon the crusted snow-drifts, Stamped upon the lakes and rivers, Made the snow upon them harder, Made the ice upon them thicker, Challenged Shingebis, the diver, To come forth and wrestle with him, To come forth and wrestle naked On the frozen fens and moorlands.

Forth went Shingebis, the diver, Wrestled all night with the North-Wind, Wrestled naked on the moorlands With the fierce Kabibonokka, Till his panting breath grew fainter, Till his frozen grasp grew feebler, Till he reeled and staggered backward, And retreated, baffled, beaten, To the kingdom of Wabasso, To the land of the White Rabbit, Hearing still the gusty laughter, Hearing Shingebis, the diver, Singing, "O Kabibonokka, You are but my fellow-mortal!"Shawondasee, fat and lazy, Had his dwelling far to southward, In the drowsy, dreamy sunshine, In the never-ending Summer.

He it was who sent the wood-birds, Sent the robin, the Opechee, Sent the bluebird, the Owaissa, Sent the Shawshaw, sent the swallow, Sent the wild-goose, Wawa, northward, Sent the melons and tobacco, And the grapes in purple clusters.

From his pipe the smoke ascending Filled the sky with haze and vapor, Filled the air with dreamy softness, Gave a twinkle to the water, Touched the rugged hills with smoothness, Brought the tender Indian Summer To the melancholy north-land, In the dreary Moon of Snow-shoes.

Listless, careless Shawondasee!

In his life he had one shadow, In his heart one sorrow had he.

Once, as he was gazing northward, Far away upon a prairie He beheld a maiden standing, Saw a tall and slender maiden All alone upon a prairie;Brightest green were all her garments, And her hair was like the sunshine.

Day by day he gazed upon her, Day by day he sighed with passion, Day by day his heart within him Grew more hot with love and longing For the maid with yellow tresses.

But he was too fat and lazy To bestir himself and woo her;Yes, too indolent and easy To pursue her and persuade her;So he only gazed upon her, Only sat and sighed with passion For the maiden of the prairie.

Till one morning, looking northward, He beheld her yellow tresses Changed and covered o'er with whiteness, Covered as with whitest snow-flakes.

"Ah! my brother from the North-land, From the kingdom of Wabasso, From the land of the White Rabbit!

You have stolen the maiden from me, You have laid your hand upon her, You have wooed and won my maiden, With your stories of the North-land!"Thus the wretched Shawondasee Breathed into the air his sorrow;And the South-Wind o'er the prairie Wandered warm with sighs of passion, With the sighs of Shawondasee, Till the air seemed full of snow-flakes, Full of thistle-down the prairie, And the maid with hair like sunshine Vanished from his sight forever;Never more did Shawondasee See the maid with yellow tresses!

Poor, deluded Shawondasee!

'T was no woman that you gazed at, 'T was no maiden that you sighed for, 'T was the prairie dandelion That through all the dreamy Summer You had gazed at with such longing, You had sighed for with such passion, And had puffed away forever, Blown into the air with sighing.

Ah! deluded Shawondasee!

Thus the Four Winds were divided;

Thus the sons of Mudjekeewis Had their stations in the heavens, At the corners of the heavens;For himself the West-Wind only Kept the mighty Mudjekeewis.

III

HIAWATHA'S CHILDHOOD

Downward through the evening twilight, In the days that are forgotten, In the unremembered ages, From the full moon fell Nokomis, Fell the beautiful Nokomis, She a wife, but not a mother.

She was sporting with her women, Swinging in a swing of grape-vines, When her rival, the rejected, Full of jealousy and hatred, Cut the leafy swing asunder, Cut in twain the twisted grape-vines, And Nokomis fell affrighted Downward through the evening twilight, On the Muskoday, the meadow, On the prairie full of blossoms.

"See! a star falls!" said the people;

"From the sky a star is falling!"

There among the ferns and mosses, There among the prairie lilies, On the Muskoday, the meadow, In the moonlight and the starlight, Fair Nokomis bore a daughter.

And she called her name Wenonah, As the first-born of her daughters.

同类推荐
  • The Midnight Queen

    The Midnight Queen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刘彦昺集

    刘彦昺集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 隋唐演义

    隋唐演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿疮疡门

    小儿疮疡门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一诚斋诗存

    一诚斋诗存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 清夏之荷

    清夏之荷

    夏荷,顾名思义,纯洁淡雅。顾杰只一眼便知,他只愿为这个女人而死。当他们终于彼此相爱,顾杰却发现原来他只是他的影子,夏荷是为了真正的他而来带回他的影子的。影子早已有了自己的思想,顾杰想尽万种方法,却发现依旧无法得到她。
  • 甜蜜出击(为你的舞台)

    甜蜜出击(为你的舞台)

    夏曲因为车祸从此离开心爱的舞蹈,五年后,凭着全球优秀青年设计师的头衔回国,在机场遇见了青梅竹马的暧昧对象彭肃,一个红遍全国的拳击手。在一次采访中彭肃透露自己有喜欢了多年的女生,现在正奋起直追,这个话题在微博上掀起了轩然大波,往后的生活中,他们会发生怎样的故事呢,敬请期待。
  • 都市狂帝

    都市狂帝

    比狂妄?你狂,我会比你更狂!比武功吗?你有比仙术更厉害的武功吗?比琴棋书画?本帝琴棋书画样样精通,你有机会超越吗?什么?你还想比医术?我就是医中仙帝,阎王见了都要退避三舍,你那算什么狗屁医术?在漫长而孤寂的修仙路上,他是选择孤军前行还是选择让红颜相伴?在此事艰难抉择之际,谁知青梅竹马的小妹,同班的校花美女,偶遇的护士美眉,黑道的绝色美女,冰山美女警花,绝美成熟少妇·····接踵而来。
  • 我家娘子超可爱的

    我家娘子超可爱的

    她,千年难遇的绝世废材,受人嘲笑,当她再次睁眼,寒光初现!且看她如何炼神丹,收神兽,画神符,步步为棋,拜一个神秘强大的师父,登上神坛!她勾唇一笑:“我回来了,渣渣们,你们准备好了吗?!”穿越后,洛玖苏天天修炼修炼!天天虐渣虐渣!正所谓:虐渣一时爽,一直虐渣一直爽!只是,这个对她一见钟情的美男,你为什么偏偏要我做你的王妃?这个美男不仅难缠,把她的烂桃花一朵一朵掐掉,还总是跟着她!某女不开心:“你总是跟着我,我以后怎么做人啊?”某男抱住某女,邪笑:“做我的人!”
  • 蓝色阴雨

    蓝色阴雨

    雨是蓝色的,人心是黑色的,世界是无色的。凌耀:我看透人心,看透世事,却唯独看不透你。冉蓝:我经历欺骗,经历坎坷,本把心埋在了土里,却偏偏坦露给你。在这个诡诈的天宫里,彼此依靠,凡间做“神雕侠侣”天上便做“神仙眷侣”
  • 倾世宠爱邪王的枭魅狂妻

    倾世宠爱邪王的枭魅狂妻

    慕浅夏穿越成和自己同名同姓的慕浅夏身上。与太子有婚约他在回京的路上救了太子的亲皇叔摄政王。摄政王夜珩璃因对她诡异的医术感兴趣便一直关注她直到丢了心才明白自己一开始就动了心思。太子也发现了她的好从中插足两人让两人充满了间隙。到最后两人因此才知道没有对方就难受…………
  • 王牌夫人请合作

    王牌夫人请合作

    巫马本玉最近发现她的上司总裁大人开始有意无意的给她递眼神。她心里开始没地儿了!你说她不就是失了个恋嘛!不就是失恋喝了点酒嘛!不就是酒后失态……狼吻了他嘛!干嘛整天一副占了他便宜的样子!这时某boss的狼爪伸了过来,呵呵,失恋?你嫁给我三年了你现在给我说你失恋?!嘚!boss息怒!我错了啊啊啊!
  • 重生全民女神

    重生全民女神

    原本在周围俊男美女包围下的倒霉得不能再倒霉的苦逼女孩,巧得仙玉,重生回到小时候,身揣仙境,使得原本歪楼的人生重新回到轨道,三世历难,且看歪楼女主如何踏出一条金光大道!偶尔开开金手指,给周围人带点福利,各种男配女配,已经归位,帅哥美女身边凑,日子不要太乐悠悠~
  • 束缚之情

    束缚之情

    他是凌宇,他是凌玉。他们本是不应相交的两条平行线···············