距朗伯恩不远的地方,有一家同本纳特有着特别的交情。威廉·卢卡斯爵士曾经是莫利特镇上做生意的,在那儿他获得一个高贵的头衔。这荣誉使他开始厌恶买卖,受不了把家安在小小的集镇上。于是合家迁到一里外的房子去住,命名它为卢卡斯小屋。尽管以显要自居,他却十分友善,随时准备替所有人帮忙。
卢卡斯夫人十分善良。她聪明得有限,刚好是本纳特太太值得珍视的好邻居。卢卡斯家有七个儿女,最大的差不多27岁,是个女孩儿,懂事明理,与伊丽莎白相当要好。
舞会的第二天,卢府家的小姐们来到朗伯恩。
“夏绿蒂,那天晚上,你的头开得太精彩了,”本纳特小姐说,“你是宾格莱先生的第一个选择。”
“不错。可他更喜欢的好像是第二个。”
“哦,你指的是简。我想,大概是因为他们跳了两次吧。宾格莱好像当真爱上简了,我觉得是真的,可你知道,这又会怎么样呢?”
“不过达西先生的话可不像他朋友的话那么入耳,对不对?”夏绿蒂说,“可怜的伊丽莎白,他只说她挺好看。”
“我希望你别再提他的粗暴的行为,别用这个去烦丽蒂了。像他这么别扭的人,谁让他喜欢才实在是倒霉呢!隆格太太对我说,那天他坐在她旁边足有半小时连嘴唇都没动一下。”本纳特太太说。
“你能肯定吗,妈妈?没搞错吧?”简说,“我确实看见达西先生同她讲话了。”
“是呀,因为她问他喜不喜欢尼尔菲庄园,他没理由不答话。可隆格太太说,他看上去对这种交谈非常不满。”
“宾格莱小姐告诉我,”简说,“他同陌生人很少说话。在她们姐妹那儿,他可随和着呢!”
“这话我可一点儿不信,亲爱的。”
“同隆格讲不讲话倒无所谓,”卢卡斯小姐说,“我希望的是他能和伊丽莎白跳舞。”
“下一次,丽蒂,”妈妈插话说,“换上我,我就不会陪他跳。”
“他的傲气,”卢卡斯小姐说,“倒不像别人那样让我受不了。这么高贵的青年男子,家世财产样样称心,把自己看得高一些也没什么了不起嘛。”
“这倒是真的,”伊丽莎白回答说,“要不是他伤害过我,他的傲慢我是不会放在心上的。”