登陆注册
35293700000003

第3章 THE INCONSIDERATE WAITER BY J. M. BARRIE(3)

"Never; she always says she is feeling a little stronger." "Then how can you know she is afraid of that?""I don't know how I know, sir; but when I am leaving the house in the morning I look at her from the door, and she looks at me, and then I-- I know.""A green chartreuse, William!"

I tried to forget William's vulgar story in billiards, but he had spoiled my game. My opponent, to whom I can give twenty, ran out when I was sixty-seven, and I put aside my cue pettishly. That in itself was bad form, but what would they have thought had they known that a waiter's impertinence caused it! I grew angrier with William as the night wore on, and next day I punished him by giving my orders through another waiter.

As I had my window-seat, I could not but see that the girl was late again. Somehow I dawdled over my coffee. I had an evening paper before me, but there was so little in it that my eyes found more of interest in the street. It did not matter to me whether William's wife died, but when that girl had promised to come, why did she not come? These lower classes only give their word to break it. The coffee was undrinkable.

At last I saw her. William was at another window, pretending to do something with the curtains. I stood up, pressing closer to the window. The coffee had been so bad that I felt shaky. She nodded three times, and smiled.

"She is a little better," William whispered to me, almost gaily.

"Whom are you speaking of?" I asked, coldly, and immediately retired to the billiard-room, where I played a capital game. The coffee was much better there than in the dining-room.

Several days passed, and I took care to show William that I had forgotten his maunderings. I chanced to see the little girl (though I neverlooked for her) every evening, and she always nodded three times, save once, when she shook her head, and then William's face grew white as a napkin. I remember this incident because that night I could not get into a pocket. So badly did I play that the thought of it kept me awake in bed, and that, again, made me wonder how William's wife was. Next day I went to the club early (which was not my custom) to see the new books. Being in the club at any rate, I looked into the dining-room to ask William if I had left my gloves there, and the sight of him reminded me of his wife; so I asked for her. He shook his head mournfully, and I went off in a rage.

So accustomed am I to the club that when I dine elsewhere I feel uncomfortable next morning, as if I had missed a dinner. William knew this; yet here he was, hounding me out of the club! That evening I dined (as the saying is) at a restaurant, where no sauce was served with the asparagus. Furthermore, as if that were not triumph enough for William, his doleful face came between me and every dish, and I seemed to see his wife dying to annoy me.

I dined next day at the club for self-preservation, taking, however, a table in the middle of the room, and engaging a waiter who had once nearly poisoned me by not interfering when I put two lumps of sugar into my coffee instead of one, which is my allowance. But no William came to me to acknowledge his humiliation, and by-and-by I became aware that he was not in the room. Suddenly the thought struck me that his wife must be dead, and I-- It was the worst cooked and the worst served dinner I ever had in the club.

I tried the smoking-room. Usually the talk there is entertaining, but on that occasion it was so frivolous that I did not remain five minutes. In the card-room a member told me excitedly that a policeman had spoken rudely to him; and my strange comment was:

"After all, it is a small matter."

In the library, where I had not been for years, I found two members asleep, and, to my surprise, William on a ladder dusting books.

"You have not heard, sir?" he said, in answer to my raised eyebrows. Descending the ladder, he whispered tragically: "It was last evening, sir. I--I lost my head, and I--swore at a member."I stepped back from William, and glanced apprehensively at the two members. They still slept.

"I hardly knew," William went on, "what I was doing all day yesterday, for I had left my wife so weakly that--"I stamped my foot.

"I beg your pardon for speaking of her," he had the grace to say, "but I couldn't help slipping up to the window often yesterday to look for Jenny, and when she did come, and I saw she was crying, it--it sort of confused me, and I didn't know right, sir, what I was doing. I hit against a member, Mr. Myddleton Finch, and he--he jumped and swore at me. Well, sir, I had just touched him after all, and I was so miserable, it a kind of stung me to be treated like--like that, and me a man as well as him; and I lost my senses, and--and I swore back."William's shamed head sank on his chest, but I even let pass his insolence in likening himself to a member of the club, so afraid was I of the sleepers waking and detecting me in talk with a waiter.

"For the love of God," William cried, with coarse emotion, "don't let them dismiss me!""Speak lower!" I said. "Who sent you here?""I was turned out of the dining-room at once, and told to attend to the library until they had decided what to do with me. Oh, sir, I'll lose my place!"He was blubbering, as if a change of waiters, was a matter of importance.

"This is very bad, William," I said. "I fear I can do nothing for you." "Have mercy on a distracted man!" he entreated. "I'll go on my kneesto Mr. Myddleton Finch."

How could I but despise a fellow who would be thus abject for a pound a week?

"I dare not tell her," he continued, "that I have lost my place. She would just fall back and die.""I forbade your speaking of your wife," I said, sharply, "unless you can speak pleasantly of her.""But she may be worse now, sir, and I cannot even see Jenny from here.

The library windows look to the back."

同类推荐
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • 澳大利亚学生文学读本(第4册)

    澳大利亚学生文学读本(第4册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • CountrysideofChina

    CountrysideofChina

    ChinahasavaStterritoryandlonghistorywithgreatdifferencesinnaturalConditionsamongdifierentareasofthecountry.Thebookprovidesadetaileddeionof34selectedvillagesinordertoshowthenaturalandSocialphenomenaofthecountrysideinChina.
  • 玩转幽默英语

    玩转幽默英语

    搜集西方流传的九类笑话:女人与男人、童真童趣、雇主与雇员、律师与警察等,结合实用情景,逐一指点,保证读者活学活用,幽默中玩转英语。
  • 看古希腊神话故事学英语

    看古希腊神话故事学英语

    神话是远古人类思想与生活的反映,是原始信仰的产物。希腊神话故事经历了丰富的时代变迁和历史风云,几乎成为希腊乃至欧洲一切文学和艺术活动的基本素材。马克思曾说:“希腊神话不只是希腊艺术的宝库,而且是它的土壤”。希腊神话也是欧美文艺取之不尽的艺术源泉。希腊神话具有无穷的认识价值和永久的审美魅力。希腊神话还为现代奥林匹克运动会的形成奠定了基础。在古希腊这个神话王国中,优美动人的神话故事和曲折离奇的民间传说为古奥运会的起源蒙上一层神秘的色彩。那些经久不衰的神话故事让我们着迷,那些如雷贯耳的名字至今仍被我们尊为“大师”。时隔千年,希腊神话还对我们产生影响。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天榜记

    天榜记

    沈光这辈子最大的愿望就是,睡觉睡到自然醒,数钱数到手抽筋。不过还没等计划开始实施,沈光就稀里糊涂的穿越到了异世。好不容易成了一次主角,还悲催的是个废柴,没有戒指里的老爷爷,更没有什么炫酷狂拽叼炸天的牛叉系统,纯粹是个差劲的不能再差的小瘪三。没关系,一切只能靠自己了。秘籍靠坑,神器靠蒙,不行就偷。等老子实力强大了,还怕你过来复仇不成?到了新世界,沈光的愿望自然也变了,他希望做这个世界最无敌的人,娶遍世上所有的美女做老婆,谁叫这里是一夫多妻制呢?“既然不能变成了可能,那么就没有什么不可以的。”——沈光
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 妖仙不为妃

    妖仙不为妃

    别人穿越,听说都是公主小姐的身份,再不济,就是不受宠的庶出小姐,或者农门贫困的农女。试问还有比以上更悲惨的穿越吗?——有!在这个湛蓝的天空被穿成筛子的年代,苏浅羽简直成了众多穿越者中的一朵奇葩!老天打雷劈死了苏浅羽,也许是后来发现劈错人了,便又让她重新活了过来——不过老天,好像又弄错了吧?偏生让她重新活成这个样子……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 揭秘美国国家安全局

    揭秘美国国家安全局

    美国国家安全局,简称NSA,超越美国中央情报局(CIA)、美国联邦调查局(FBI),是世界上规模最大、实力最强、行动最神秘的情报机构。“棱镜”窃听计划,使得美国国家安全局浮出水面,成为人们关注的焦点。它拥有着监控全球的网络信息系统,在国际情报界拥有举足轻重的影响。《揭秘美国国家安全局》详细揭秘了美国国家安全局的背景、发展、有重要影响力的领导人以及其在历次战争、事件中所进行的幕后操作,让人们清楚地了解了NSA在近百年来不断发展壮大的过程。
  • 团宠天下

    团宠天下

    人人都羡慕含着蜜罐出生的娇小姐苏汐颜苏汐颜:唉,哥哥多没办法人人:愁(?_?)
  • 古桐斋奇谈——复仇游戏

    古桐斋奇谈——复仇游戏

    一起自杀事件引发连环血案,到底是精心预谋还是纯属巧合。一个是村花道姑,一个是半吊子风水师,半斤八两如何驱邪诛恶。风靡一时的复仇游戏,一场被利用的头脑风暴。男主身份成疑,缱绻百年,恩怨情仇又该如何化解。
  • 英雄联盟之至高荣誉

    英雄联盟之至高荣誉

    三年苦练,只为巅峰!为了证明中国电竞,他披上战袍,毅然踏上,通往至尊的道路!
  • 愿你给我细水长流

    愿你给我细水长流

    一个生性冷淡,一个为情而伤。两人本以为今生与爱无缘的人因联姻走到一起,是各奔东西,还是缠缠绵绵,,,几十年后,回首往事,他说,对不起,我从未给过你轰轰烈烈的爱情。她说,我只要你的细水长流。