登陆注册
35293700000002

第2章 THE INCONSIDERATE WAITER BY J. M. BARRIE(2)

I heard him gulp, but not to my reprimand. He was scanning the street. His hands chattered on my shoulder, and, pushing him from me, I saw that his mouth was agape.

"What are you looking for?" I asked.

He stared at me, and then, like one who had at last heard the echo of my question, seemed to be brought back to the club. He turned his face from me for an instant, and answered shakily:

"I beg your pardon, sir! I--I shouldn't have done it. Are the bananas too ripe, sir?"He recommended the nuts, and awaited my verdict so anxiously while I ate one that I was about to speak graciously, when I again saw his eyes drag him to the window.

"William," I said, my patience giving way at last, "I dislike being waited on by a melancholy waiter.""Yes, sir," he replied, trying to smile, and then broke out passionately, "For God's sake, sir, tell me, have you seen a little girl booking in at the club windows?"He had been a good waiter once, and his distracted visage was spoiling my dinner.

"There," I said, pointing to the girl, and no doubt would have added that he must bring me coffee immediately, had he continued to listen. But already he was beckoning to the child. I have not the least interest in her (indeed, it had never struck me that waiters had private affairs, and I still think it a pity that they should have); but as I happened to be looking out at the window I could not avoid seeing what occurred. As soon as the girl saw William she ran into the street, regardless of vehicles, and nodded three times to him. Then she disappeared.

I have said that she was quite a common child, without attraction of any sort, and yet it was amazing the difference she made in William. He gasped relief, like one who had broken through the anxiety that checks breathing, and into his face there came a silly laugh of happiness. I had dined well, on the whole, so I said:

"I am glad to see you cheerful again, William."I meant that I approved his cheerfulness because it helped my digestion, but he must needs think I was sympathising with him.

"Thank you, sir," he answered. "Oh, sir! when she nodded and I saw it was all right I could have gone down on my knees to God."I was as much horrified as if he had dropped a plate on my toes. Even William, disgracefully emotional as he was at the moment, flung out his arms to recall the shameful words.

"Coffee, William!" I said, sharply.

I sipped my coffee indignantly, for it was plain to me that William had something on his mind.

"You are not vexed with me, sir?" he had the hardihood to whisper. "It was a liberty," I said.

"I know, sir; but I was beside myself." "That was a liberty also."He hesitated, and then blurted out: "It is my wife, sir. She--"I stopped him with my hand. William, whom I had favoured in so many ways, was a married man! I might have guessed as much years before had I ever reflected about waiters, for I knew vaguely that his class did this sort of thing. His confession was distasteful to me, and I said warningly:

"Remember where you are, William." "Yes, sir; but you see, she is so delicate--""Delicate! I forbid your speaking to me on unpleasant topics." "Yes, sir; begging your pardon."It was characteristic of William to beg my pardon and withdraw his wife, like some unsuccessful dish, as if its taste would not remain in the mouth. I shall be chided for questioning him further about his wife, but, though doubtless an unusual step, it was only bad form superficially, for my motive was irreproachable. I inquired for his wife, not because I was interested in her welfare, but in the hope of allaying my irritation. So I am entitled to invite the wayfarer who has bespattered me with mud to scrape it off.

I desired to be told by William that the girl's signals meant his wife's recovery to health. He should have seen that such was my wish and answered accordingly. But, with the brutal inconsiderateness of his class, he said:

"She has had a good day; but the doctor, he--the doctor is afeard she is dying."Already I repented my questions. William and his wife seemed in league against me, when they might so easily have chosen some other member.

"Pooh! the doctor," I said. "Yes, sir," he answered.

"Have you been married long, William?"

"Eight years, sir. Eight years ago she was--I--I mind her when . . . and now the doctor says--"The fellow gaped at me. "More coffee, sir?" he asked. "What is her ailment?""She was always one of the delicate kind, but full of spirit, and--and you see, she has had a baby lately--""William!"

"And she--I--the doctor is afeard she's not picking up." "I feel sure she will pick up.""Yes, sir?"

It must have been the wine I had drunk that made me tell him:

"I was once married, William. My wife--it was just such a case as yours.""She did not get better sir?" "No."

After a pause he said, "Thank you, sir," meaning for the sympathy that made me tell him that. But it must have been the wine.

"That little girl comes here with a message from your wife?" "Yes; if she nods three times it means my wife is a little better." "She nodded thrice to-day.""But she is told to do that to relieve me, and maybe those nods don't tell the truth.""Is she your girl?"

"No; we have none but the baby. She is a neighbour's; she comes twice a day.""It is heartless of her parents not to send her every hour.""But she is six years old," he said, "and has a house and two sisters to look after in the daytime, and a dinner to cook. Gentlefolk don't understand.""I suppose you live in some low part, William.""Off Drury Lane," he answered, flushing; "but--but it isn't low. You see,we were never used to anything better, and I mind when I let her see the house before we were married, she--she a sort of cried because she was so proud of it. That was eight years ago, and now--she's afeard she'll die when I'm away at my work.""Did she tell you that?"

同类推荐
热门推荐
  • 穿越女尊做当家人

    穿越女尊做当家人

    林鱼本是一名孤儿,好不容易在所在的城市的买了一套六十多平米的房,虽然房子是贷款买的,但好歹也算有了一个家,结果一朝穿越到了女尊,成了林家的独苗女娃,女尊里母亲早亡,家里一大堆手不能提,肩不能抗的男子,林瑜表示无奈。
  • EXO的柠檬女孩

    EXO的柠檬女孩

    她的初恋是十二个阳光男孩。但是他们不久之后决裂了。长大后他们再次相遇,他们终究是过客吗?“假如全世界都背叛了你,我会站出来背叛全世界。冷冰柠,你是我们的,也只能是我们的。”byEXO
  • 大势

    大势

    这是一个长期经历苦难的民族的寓言。主人公王中国十分要强,但骨子里其实很自卑。小说讲述了他想方设法阻挠女儿嫁给日本人的种种经历。但最终,爱情力量冲破了民族偏见与固执,有情人终成眷属……
  • 气场的秘密

    气场的秘密

    气场是人格魅力,是气质,是影响力,靠近气场强大的人会让你忘掉你原本的个性,犹如被“吞没”!气场强的人,能对别人产生震慑力,他总有着一颗强大的内心,任何艰难险阻都不能阻挡他的脚步,他总是如有神助,并最终成为赢家和胜者。
  • 殿下已相思成疾

    殿下已相思成疾

    成为皇后母仪天下,延续皇家与宁家的联姻……名门贵女的出身,她受万人捧月;太子正妃的尊荣,她受众人羡慕;郡主公主的加封,她却惴惴不安;东阙北衡的宫楼阁宇,这山河盛宴,金戈铁马,巨大的阴谋算计下逼得她一步一步走向了母仪天下。一个青梅竹马的太子殿下,一个视同亲兄的世子表兄,一个唯一的闺中密友公主,一个镜花水月的良辰美景,一个面具掩盖的柔情侠客,一个素未谋面的邻国太子,一个不惧为她生死的王爷……过往真相浮出水面,身处乱世她该如何抉择……宫院深深深几许,这朱红皇城埋葬了多少红颜朱泪,那惨死自尽,剥皮削肉,毫无人性可言,终是降临到自己身上……她终是一个人抗下所有的流言蜚语,天下之大竟无她的容身之处,那白骨如山,血流成河,谷堆砌成的是谁的坟墓……妾身但使分明在,肯把朱颜悔?从今不复梦承恩,且自簪花,坐赏镜中人……
  • 明月故人心

    明月故人心

    “阿颜,我们的明月洲回来了,是你夺回来的,可你却不见了,我向魏将军问你的下落,他只说你会回来的,我相信你不会丢下我,不会丢下我们的族人。阿颜,无论多久,我都会等着你回来。”前世的承诺化作了今生的执念,她不惜沦为煞魔,只为了还族人一个繁华安宁的明月洲。她的两世,为他,为众人,却两世不得善终,从此这世间,再也寻不到她的踪迹。
  • 流金年月

    流金年月

    像黄金一样的岁月,张扬天真烂漫的他们总是无拘无束,自命不凡却又渴望安逸,满目理想却时而懒散,在一次次和青春的较劲中,学会承担责任,成为一名不平凡的平凡人
  • 逆天邪主

    逆天邪主

    他,卓寂天,卓氏家族第四代的直系血脉,尊贵的二少爷。天赋惊人,十岁斗将,成为东陆年纪最小突破人阶的强者,为东陆第一公子。然而,一次有意的暗杀,手脚筋挑断和心脉的震碎,使天才瞬间沦落常人。当陨落的天才重新崛起意味着什么?当现代杀手之王被暗算成为手脚筋被挑断的废材之后,该是怎样风云掀起?
  • 云破苍陆

    云破苍陆

    在云之大陆,弱肉强食,这里是一个靠武力生存的一个世界,有的人从一出生就是天之骄子,有的人命运坎坷,却无畏生存的活着这些人也最终成为了一代强者,只不过他们踏着尸山血海一步一步堆积而成的。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!