登陆注册
34549900000093

第93章 THE HALICTI: PARTHENOGENESIS.(2)

A first group of cells is established, we will suppose, at the bottom of a pit dug in virgin soil. The whole thing, cells and pit, is the work of one insect. When the moment comes to leave the underground dwelling, the Bees emerging from this nest will find before them an open road, or one at most obstructed by crumbly matter, which offers less resistance than the neighbouring soil, as yet untouched. The exit-way will therefore be the primitive way, contrived by the mother during the construction of the nest. All enter upon it without any hesitation, for the cells open straight on it. All, coming and going from the cells to the bottom of the shaft and from the shaft to the cells, will take part in the clearing, under the stimulus of the approaching deliverance.

It is quite unnecessary here to presume among these underground prisoners a concerted effort to liberate themselves more easily by working in common: each is thinking only of herself and invariably returns, after resting, to toil at the inevitable path, the path of least resistance, in short the passage once dug by the mother and now more or less blocked up.

Among the Cylindrical Halicti, any one who wishes emerges from her cell at her own hour, without waiting for the emergence of the others, because the cells, grouped in small stacks, have each their special outlet opening into the common gallery. The result of this arrangement is that all the inhabitants of one burrow are able to assist, each doing her share, in the clearing of the exit-shaft. When she feels fatigued, the worker retires to her undamaged cell and another succeeds her, impatient to get out rather than to help the first. At last the way is clear and the Halicti emerge. They disperse over the flowers around as long as the sun is hot; when the air cools, they go back to the burrows to spend the night there.

A few days pass and already the cares of egg-laying are at hand. The galleries have never been abandoned. The Bees have come to take refuge there on rainy or very windy days; most, if not all, have returned every evening at sunset, each doubtless ****** for her own cell, which is still intact and which is carefully impressed upon her memory. In a word, the Cylindrical Halictus does not lead a wandering life; she has a fixed residence.

A necessary consequence results from these settled habits: for the purpose of her laying, the Bee will adopt the identical burrow in which she was born. The entrance-gallery is ready therefore. Should it need to be carried deeper, to be pushed in new directions, the builder has but to extend it at will. The old cells even can serve again, if slightly restored.

Thus resuming possession of the native burrow in view of her offspring, the Bee, notwithstanding her instincts as a solitary worker, achieves an attempt at social life, because there is one entrance-door and one passage for the use of all the mothers returning to the original domicile. There is thus a semblance of collaboration without any real co-operation for the common weal.

Everything is reduced to a family inheritance shared equally among the heirs.

The number of these coheirs must soon be limited, for a too tumultuous traffic in the corridor would delay the work. Then fresh passages are opened inwards, often communicating with depths already excavated, so that the ground at last is perforated in every direction with an inextricable maze of winding tunnels.

The digging of the cells and the piercing of new galleries take place especially at night. A cone of fresh earth on top of the burrow bears evidence every morning to the overnight activity. It also shows by its volume that several navvies have taken part in the work, for it would be impossible for a single Halictus to extract from the ground, convey to the surface and heap up so large a stack of rubbish in so short a time.

At sunrise, when the fields around are still wet with dew, the Cylindrical Halictus leaves her underground passages and starts on her foraging. This is done without animation, perhaps because of the morning coolness. There is no joyous excitement, no humming above the burrows. The Bees come back again, flying low, silently and heavily, their hind-legs yellow with pollen; they alight on the earth-cone and at once dive down the vertical chimney. Others come up the pipe and go off to their harvesting.

This journeying to and fro for provisions continues until eight or nine in the morning. Then the heat begins to grow intense and is reflected by the wall; then also the path is once more frequented.

People pass at every moment, coming out of the house or elsewhence.

The soil is so much trodden under foot that the little mounds of refuse surrounding each burrow soon disappear and the site loses every sign of underground habitation.

All day long, the Halicti remain indoors. Withdrawing to the bottom of the galleries, they occupy themselves probably in ****** and polishing the cells. Next morning, new cones of rubbish appear, the result of the night's work, and the pollen-harvest is resumed for a few hours; then everything ceases again. And so the work goes on, suspended by day, renewed at night and in the morning hours, until completely finished.

The passages of the Cylindrical Halictus descend to a depth of some eight inches and branch into secondary corridors, each giving access to a set of cells. These number six or eight to each set and are ranged side by side, parallel with their main axis, which is almost horizontal. They are oval at the base and contracted at the neck.

Their length is nearly twenty millimetres (.78 inch.--Translator's Note.) and their greatest width eight. (.312 inch.--Translator's Note.) They do not consist simply of a cavity in the ground; on the contrary, they have their own walls, so that the group can be taken out in one piece, with a little precaution, and removed neatly from the earth in which it is contained.

同类推荐
热门推荐
  • 那些盛夏开放的花儿

    那些盛夏开放的花儿

    一个家庭,父亲车祸身亡,母亲出走,再也没有回来过,姐弟相依为命,并一步步走向复仇之路。。。
  • 本生死

    本生死

    生即是生,死即是死。生生死死与我何关?我道之孤,与天道不符,故战。生死轮回,生死永恒。掌握生死,唯我本心。
  • 萌学园之爱你的心

    萌学园之爱你的心

    黑夸大战刚刚平息,光族影族的参与是否会掀起更大的风浪?——————暗黑族的指引者又会是……?秘密最终被揭开,所谓的指引者又是怎么样的存在?xxxxxxxxxxxx主普恩,主普恩,主普恩?(重要的事情说三遍)/////////汤圆首发。最后,感谢你,阅读这本书。
  • 召唤科技

    召唤科技

    巨龙不可怕,我有歼10战斗机。禁咒不咋滴,我有核弹才无敌。女朋友?呵呵。看我召唤机械女仆羡慕死你。召唤科技给你不一样的污点。
  • 睡虫大街(千种豆瓣高分原创作品·看小说)

    睡虫大街(千种豆瓣高分原创作品·看小说)

    作品用诗化的语言讲述一群人如何成为幽灵、一群幽灵如何生活的故事。情节和各种丰富的意象交织,是一篇向穆齐尔致敬的小说,属于另一种梦的典范。马夫吟唱着他的影子般的马雅可夫斯基,快要死去一样大哭一场,阮步兵在夕阳的尽头赶他的马车,哭他的穷途,穷尽一切可能的途径只为了回来,奥德修斯已经搭上船只,艰难的旅行足以延长一个旅行者的梦,在梦里换算时间是划算的,马夫经常潜入梦境,做他们的时间生意,帮助别人缩短每一个奇迹。 木师古,80后诗人,隐居江南小城。
  • 沧源泪

    沧源泪

    流浪儿肖辰无意间从一犬戎将军身上夺得“九冥珠”,珠内封印一物,能言语,不见形,言可助肖辰修行玄术,且看肖辰如何倚靠此珠锄恶霸、铲奸佞、斗三戎,最终收复失地,直捣三戎老巢,抱得美人归。
  • 洪荒之太上圣人

    洪荒之太上圣人

    三清之首的老子,无为、忘情,这一世,一个名叫李尔的年轻人来了,那一个太上圣人,变了!
  • 我家有棵火梧桐

    我家有棵火梧桐

    一个灵魂融合的超级天才一棵来自外太空的火梧桐两者碰撞会产生怎样的火花当世界格局被打破当大洋被冰封当邪恶文明入侵……人类文明的蜕变从一个人开始。求收藏!!!
  • 大佬每天都在套路她

    大佬每天都在套路她

    商界超级大佬霍四爷在找一个女人,谁也不知道,霍四爷在找一个什么女人。陈以茉也不知道。直到,她出现在他面前。-某日,霍四爷亲临集团下的一家公司,旁观一场会议。所有人紧张激动,正襟危坐。某美女明星企图得到注意,却未被理会。直到,霍四爷桌面上的手机响起。“老公,今天又是爱你想你的一天,要乖乖的,不许来打扰我哦!么啊~我的乖老公,爱死你了!”这熟悉的声音,所有人神情一片诡异凌乱的,集体转向会议桌角落……那刚刚才发过言的女人。陈以茉……此刻正努力在往会议桌底下钻去。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!