店员:当然可以。她喜欢什么?
大卫:她喜欢金珠宝,也喜欢宝石。去年我给她买了一颗钻石,今年我不想再买同样的了。
店员:好,我们这里有金和翡翠的珠宝系列, 她喜欢会喜欢哪样?
大卫:我觉得她喜欢翡翠,你们有什么?
店员:你想要的都有。我们有项链,手镯和耳环,还有戒指。
大卫:她喜欢戴耳环,而去年我给她买了一个戒指。让我看看你们的项链。
店员:我建议这款。它是深红颜色的,女人戴起来很漂亮。
大卫:好的,我就买这款了。
词汇补给站
assistance [??s?st?ns] n. 帮助;协助
pearl [p?:l] n. 珍珠
necklace [?nekl?s] n. 项链
culture ['k?lt??(r)] n. 文化;养殖
jewelry ['d?u:?lr?] n. 珠宝;首饰
tourist ['t??r?st] n. 旅行者;观光客
wrap [r?p] v. 包装;包裹
gift [ɡ?ft] n. 礼品,礼物;赠品
anniversary [??n?'v?:s?r?] n. 周年纪念日
jade [d?e?d] n. 玉;翡翠
bracelet [bre?sl?t] n. 手镯
earring [?i??ri?] n. 耳环;耳饰
elegance ['el?ɡ?ns] n. 高雅;优雅
点滴文化情
The Legend of Chaumet
珠宝之王--尚美传奇
The history of Chaumet dates back to 1780 and is closelyinterwoven with the history of France. Over five centuries, Parishas been celebrated for the magnificence of its jewelers. It wasin this tradition that the founder of Chaumet, Marie EtienneNitot, distinguished himself in the late 18th century.
The wedding of Napoleon and Josephine de Beauharnais,and later with the Archiduchesse Marie-Louise de Habsbourg-Lorraine, niece of Queen Marie-Antoinette, brought Chaumetnumerous sumptuous orders. Nitot became the most famousjeweler in Europe and built up a loyal and prestigious clientele.
This knowledge has continuously been passed down sincetwo centuries, through every “chef d’atelier”. The Chaumetworkshop located 12, place Vendome, bears witness to thisexpertise.
This year, French actresses decided to wear Chaumetjewellery and illuminated the 66th edition of CannesInternational Film Festival, adorned with parures fromthe house. Audrey Tautou, host of the Opening &; ClosingCeremony. Bérénice Bejo, awarded with the title of BestActress for Le Passé (The Past), directed by Asghar Farhadi.
Ludivine Sagnier, member of the Jury for Un Certain Regard.
Laetitia Casta, while she handed over the Best Actor award.
Alma Jodorowsky, actress from the Palme dOr movie La Vie dAdèle, directed by Abdellatif Kechiche.
尚美,创始于1780年,与法国的历史密不可分。五个世纪以来,巴黎始终以她的手工珠宝杰作而闻名。创始人马里艾蒂安尼托于十八世纪末开始崭露头角。
拿破仑一世及其两任皇后:约瑟芬德博阿尔内(Joséphinede Beauharnais)与玛莉安东尼(Marie-Antoinette)皇后的侄女玛莉露易丝阿斯部洛林(Marie-Louise de Habsbourg-Lorraine), 为尚美带来了可观的珠宝订单。从此, 尼托(Nitot)成为了全欧洲最知名的珠宝商, 也同时赢得了许多忠实顶级珠宝客户的青睐。
位于芳登广场 12 号的尚美高级珠宝工作坊,自1780 年开始便不断将独家技艺代代相传,守卫着尚美的百年历史传承。
2013年,多位法国女演员均佩戴尚美的珠宝出席第66届康城国际电影节。柯德莉塔图(Audrey Tautou) 担任电影节的开幕及闭幕礼主持。Bérénice Béjo 凭《Le Passe》 荣获本年度康城最佳女主角大奖。Ludivine Sagnier 担任电影《 一种关注》(UnCertain Regard)的评审团成员之一。Laetitia Casta 担任最佳男主角的颁奖嘉宾。Alma Jodorowsky 为Abdellatif Kechiche 执导的金棕榈电影La Vie dAdèle 担任女主角。
Section 71 跳蚤市场 At the Flea Market
跳蚤市场是欧美等西方国家对旧货地摊市场的别称。在跳蚤市场,通常能买到物美价廉的旧货物品,包括服饰、鞋履、家电、自行车、汽车、家具等。
口头应急句
1. I'm afraid I can’t drop the price any further.
这是最低价了。
2. How about knocking off 10%?
打九折怎么样?
3. How much for these autographed Elvis records?
这些猫王签名的唱片多少钱?
4. It is a flea market. Be sure to bargain. They often cut theirprices by 30%.
这是一个跳蚤市场,一定要杀价,通常能降30%。
5. I bought some old 78-rpm records at a flea market.
我在跳蚤市场买了一些每分钟78转的旧唱片。
6. Will you sell your unused goods in the second-hand market?
你会把自己的闲置物品放到二手市场吗?
7. You must have never even been to a flea market before!
你肯定从来没有去过跳蚤市场!
8. Are these all in good condition?
它们的质量都还好吗?
9. Do you have any specials?
有优惠吗?
10.Come on, give me a break on this.
别这样,给我让点价吧。
11.This price is beyond my budget.
这个价格超出了我的预算。
12.How did you bargain him down?
你如何把价格砍下来?
13.It almost looks brand new.
它看起来是全新的。
超经典情景对话链接
经典一
Anna: How much for these autographed Elvis records?
Salesman: Thirty bucks a record. Or five for one hundred and twentybucks.
Anna: Uh, I'm not sure. Are these all in good condition?
Salesman: Absolutely. I bought them from the King's estate myself! Tellyou what --- I’ll let you have five for one hundred bucks.
Anna: I don't really need five.
Salesman: OK. Five for eighty-five bucks. That's my final offer.
Anna: Oh, why not I'll take them.
Salesman: It's a deal.
安娜:这些猫王签名的唱片多少钱?
售货员:每张30块。或者5张120块。
安娜:噢,我想想。它们的质量都还好吗?
售货员:肯定的。我亲自从猫王的家里买来的。要么这样,5张100块。
安娜:我要不了5张。
售货员:好吧,5张85块,这是最低价了。
安娜:哦,为什么不买呢?我全要了。
售货员:成交。
要点提示:
flea market 跳蚤市场 in good condition 状态良好;情况良好
final offer 最终报价 it's a deal 成交;说定
vintage clock 古董钟表 bargain down 降价;讨价还价
special touch 特殊品质;天赋;专长
经典二
Tina: So, Sean, what have you got?
Sean: Well, there’s this clock I was...My vintage clock! How do you havemy clock!
Tina: Your vintage clock I just paid sixty-five dollars for it.
Sean: Sixty-five What the... How did you bargain him down, Tina?
You’ve never even been to a flea market before!
Tina: No sweat. It must be my special touch. I think bargaining is in myblood!
Sean: Never underestimate a woman when it comes to bargaining!
蒂娜:怎样,肖恩?你买了什么?
肖恩:嗯,这就是我想…我的古董钟!你怎么买了我刚看上的古董钟?!
蒂娜:你的古董钟?我刚花了65块买的。
肖恩:65块?那个…你是怎么砍下来的, 蒂娜?你还从没去过跳蚤市场呢。
蒂娜:小意思,砍价是我的专长。我觉得我天生就会砍价。
肖恩:真是不要低估妇女们砍价的能力!
词汇补给站
flea [fli:] n. 跳蚤
bargain ['bɑ:ɡ?n] v. 讨价还价;砍价
autograph ['?:t?ɡrɑ:f] n. 亲笔签名;签名
buck [b?k] n. 元;美元
record ['rek?:d] n. 唱片;记录,记载
condition [k?n?d??n] n. 情况;状态
deal [di:l] n. 交易;经营
vintage [?v?nt?d?] adj. 老式的;过时的;复古的
touch [t?t?] n. 触摸;触感;特性
underestimate [??nd?r'est?me?t] v. 低估;轻视
blood [bl?d] n. 血液;血统
点滴文化情
Flea Market
跳蚤市场
A flea market is a large, traditionally open-air marketwhere people sell a wide range of goods, typically used. Manycommunities have weekly versions of these markets which areheld in large fields or conference halls during the winter, andsome of these markets have been happening for decades, orcenturies, in a few cases.
跳蚤市场是人们在户外出售物品,尤其是二手货的大集市。
许多社区每周在开阔的地方或者冬季时候在大厅里举行跳蚤市场活动,一些跳蚤市场已经进行了几十年,有的甚至几百年了。
Several different kinds of merchants can be found at a fleamarket. In some regions, people bring their own possessions tothe market, setting up a small stall to sell various used goods.