盖闻二仪有像,显覆载以舍生;四时无形,潜寒暑以化物。是以窥天鉴地,庸愚皆识其端;明阴洞阳,贤哲罕穷其数。然而天地苞乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。故知像显可征,虽愚不惑;形潜莫睹,在智犹迷。况乎佛道崇虚,乘幽控寂,弘济万品,典御十方,举威灵而无上,抑神力而无下。大之则弥于宇宙,细之则摄于毫厘。无灭无生,历千劫而不古;若隐若显,运百福而长今。妙道凝玄,遵之莫知其际;法流湛寂,挹之莫测其源。故知蠢蠢凡愚,区区庸鄙,投其旨趣,能无疑惑者哉!
然则大教之兴,基乎西土,腾汉庭而皎梦,照东域而流慈。昔者,分形分迹之时,言未驰而成化;当常现常之世,民仰德而知遵。及乎晦影归真,迁仪越世,金容掩色,不镜三千之光;丽象开图,空端四八之相。于是微言广被,拯舍类于三涂;遗训遐宣,导群生于十地。然而真教难仰,莫能一其旨归,曲学易遵,邪正于焉纷纠。所以空有之论,或习俗而是非;大小之乘。乍沿时而隆替。有玄奘法师者,法门之领袖也。幼怀贞敏,早悟三空之心;长契神情,先苞四忍之行。松风水月,未足比其清华;仙露明珠,讵能方其朗润。故以智通无累,神测未形。超六尘而迥出,只千古而无对。凝心内境,悲正法之陵迟;栖虑玄门。慨深文之讹谬。恩欲分条析理,广彼前闻,截伪续真,开兹后学。是以翘心净土,往游西域。乘危远迈,杖策孤征。积雪晨飞。途闲失地;惊砂夕起,空外迷天。万里山川,拨烟霞而进影;百重寒暑,蹑霜雨而前踪。诚重劳轻,求深愿达,周游西宇,十有七年。穷历道邦,询求正教,双林八水,味道餐风,鹿苑鹫峰,瞻奇仰异。承至言于先圣,受真教于上贤,探赜妙门,精穷奥业。一乘五律之道,驰骤于心田;八藏三箧之文,波涛于口海。爰自所历之国,总将三藏要文,凡六百五十七部,译布中夏,宣扬胜业。引慈云于西极,注法雨于东垂,圣教缺而复全,苍生罪而还福。湿火宅之干焰,共拔迷途;朗爱水之昏波,同臻彼岸。是知恶因业坠,善以缘升,升坠之端,惟人所托。譬夫桂生高岭,零露方得泫其华;莲出渌波,飞尘不能污其叶。非莲性自洁而桂质本贞,良由所附者高,则微物不能累;所凭者净,则浊类不能沾。夫以卉木无知,犹资善而成善,况乎人伦有识,不缘庆而求庆!方冀兹经流施,将日月而无穷;斯福遐敷,与乾坤而永大。
4.玄奘作谢太宗文皇帝制《大唐三藏圣教序》表
就在唐太宗为玄奘举行宣读《大唐三藏圣教序》之后,玄奘即上表,对唐太宗表达了感激之情:
沙门玄奘言:窃闻六爻探赜,局于生灭之场。百物正名,未涉真如之境。犹且远微义册,睹奥不测其神;遐想轩图,历选并归其义。伏惟皇帝陛下玉毫降质,金轮御天,廓先王之九州,掩百千之日月。斥列代之区域,纳恒沙之法界。遂使给园精舍并入堤封,贝叶灵文成归册府。名往因振锡,聊谒崛山。经途万里,怙天威如咫步。非乘千叶,诣双林如食顷。搜扬三藏,尽龙宫之所储;研究一乘,穷鹫岭之遗旨。并已载之素象,还献紫宸。寻蒙下诏,赐使翻译。名识乘龙树,谬忝传灯之荣。才异马鸣,深愧写瓶之敏。所译经论纰舛尤多,遂荷天恩,留神构序。文超象系之表,若聚日之放千光。理括众妙之门,同法云之濡百草。一音演说,亿劫罕逢。忽以微生亲承梵响,踊跃欢喜,如闻受记,无任欣荷之极。谨奉表诣阙陈谢以闻。谨言。
唐太宗看表后,手报书云:
朕才谢珪璋,言惭博达,至于内典,尤所未闲。昨制序文,深为鄙拙,唯恐秽翰墨于金简,标瓦砾于珠林。忽得来书,谬承褒赞,循躬省虑,弥益厚颜。盖不足称,空劳致谢。
5.唐高宗作《述三藏圣教序记》
太子李治奉闻圣文,也写了《述三藏圣教序圣教序记》一文,给予法师以很高评价。全文如下:
夫显扬正教,非智无以广其文;崇阐微言,非贤莫能定其旨。盖真如圣教者,诸法之玄宗,众经之轨躅也。综括宏远,奥旨遐深。极空有之精微,体生灭之机要。词茂道旷,寻之者不究其源;文显义幽,理之者莫测其际。故知圣慈所被,业无善而不臻;妙化所敷,缘无恶而不翦。开法网之纲纪,弘六度之正教:拯群有之涂炭,启三藏之秘扃。是以名无翼而长飞,道无根而永固。道名流庆,历遂古而镇常;赴感应身,经尘劫而不朽。晨钟夕梵,交二音于鹫峰;慧日法流,转双轮于鹿菀。排空宝盖,接翔云而共飞;庄野春林,与天花而合彩。伏惟皇帝陛下,上玄资福,垂拱而治八荒;德被黔黎,敛衽而朝万国。恩加朽骨,石室归贝叶之文;泽其昆虫,金匮流梵说之偈。遂使阿褥达水,通神句之八川;耆阁崛山,接嵩华之翠岭。窃以法性凝寂,靡归心而不通;智地玄奥,感恳诚而遂显。岂谓重昏之夜,烛慧炬之光;火宅之朝,降法雨之津。于是百川异流,同会于海;万区分义,总成乎实。岂与汤武校其优劣,尧舜比其圣德者哉?玄奘法师者,夙怀聪令,立志夷简。神清龆龀之年,体拔浮华之世。凝情定室,匿迹幽岩。栖息三禅,巡游十地。超六尘之境,独步伽维;会一乘之旨,随机化物。以中华之无质,寻印度之真文。远涉恒河,终期满字。频登雪岭,更获半珠。问道往还,十有七栽。备通释典,利物为心。以贞观十九年二月六日。奉敕于弘福寺翻译圣教要文。凡六百五十七部。引大海之法流,洗尘劳而不竭。传智灯之长焰,皎幽暗而恒明。自非久植胜缘,何以显扬斯旨?所谓法相常住。齐三光之明;我皇福臻。同二仪之固。伏见御制众经论序,照古腾今。理含金石之声,文抱风云之润。治辄以轻尘足岳,坠露添流,略举大纲,以为斯记。
6.谢《述圣记》启
玄奘及时作谢《述圣记》启,对唐高宗表达了谢意:
沙门玄奘启:窃以识真者寡,每苦徂东之路;迷方者众,共仰司南之车。况乎大道玄远,妙门虚寂,非乘升智,孰能诠序者哉。伏惟皇太子殿下体资宸极,仁被春方,照佛日以重耀,绍法轮于将坠。津梁有属,传灯斯在。玄奘志穷佛道,誓捐躯命。粤自东夏,愿至西方。皇灵护持,得经论六百五十七部,寻蒙恩敕,令玄奘翻译。爰降慈旨,为制序文。布慈云于尘劫,澍惠雨于沙界。殿下游刃三藏,仰弘十善。复令制述圣之记,光阐大猷。明实相之门,则有而不有;谈空寂之境,则空亦皆空。犹得神衷,远超系表。名未澄浊水,忽得明珠,谨当顶受奉持,永为心镜。不任下情悚荷之至。谨奉启陈谢以闻。谨启。《述三藏圣教序记》两块石碑,如今被保存在大雁塔底层南门两侧的砖龛内,这些碑刻因皇帝、高僧、大书法家而成为著名的“三绝碑”。
7.翻译《金刚经》
《金刚经》是印度大乘佛教般若系的经典,全称《金刚般若波罗蜜经》,《金刚经》传人中国后,自东晋到唐朝共有鸠摩罗什、菩提流支、真谛、笈多、玄奘及义净共六个人翻译,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行。
金刚指最为坚硬的金属,喻指勇猛的突破各种关卡,让自己能够顺利的修行证道;般若为梵语妙智慧一词的音译;波罗密多意为到达彼岸。经者径也,学佛成佛之路。全名是指按照此经修持能成就金刚不坏之本质,修得悟透佛道精髓智慧,脱离欲界、色界、无色界三界而完成智慧(到达苦海彼岸),也就是所有十方法界的众生,如果想要修行成就佛菩萨,成就无上正等正觉,都要经过《金刚经》的真修实证,开悟而后成就。
唐太宗向来特别喜欢《金刚经》,在玉华官避暑时,曾与玄奘谈论此经。太宗问玄奘:“佛说《金刚经》为一切诸佛之所生,闻而不谤即有非恒河之沙数所及之功德,加以理微言约,向来为贤达君子所喜爱读颂,但不知前代所译,文义完不完全?”玄奘回答:“此经功德实如陛下所言,西方人同样爱敬。现在来看,旧译本还是略有遗漏。比如,若依梵本原意全译,应该名为《能断金刚般若》才对。要知道菩萨以分别心为烦恼,而分别之惑,坚固如金刚,唯有以本经所诠之无分别智慧,才能断除,所以为《能断金刚般若》。可见旧译本少了‘能断’二字。还有,经文的开头,原来是三问,即‘应云何住,云何修行,云何降伏其心’,而鸠摩罗什法师只译出了两问:‘应云何住,云何降伏其心。’”太宗说:“既然法师您手上有梵本,就应再翻译一次,使众生都能得闻全经。”玄奘欣然答应。
对于大乘佛教般若系的这部经典,公元648年十月一日,玄奘在玉华宫弘法台翻译,直中书杜行凯笔受。玄奘译出的经名叫《能断金刚般若波罗蜜多经》,上奏太宗后,太宗非常高兴。