“原文”
太宗曰:“分合为变者,奇正安在[1]?”
靖曰:“善用兵者,无不正,无不奇[2],使敌莫测[3],故正亦胜,奇亦胜。三军之士,止知其胜[4],莫知其所以胜[5],非变而能通,安能至是哉。分合所出,惟孙武能之,吴起而下,莫可及[6]焉。”
“注释”
[1]安在:在哪里。
[2]无不正,无不奇:指用兵无处不是正,无处不是奇。
[3]莫测:摸不清情况。
[4]止知其胜:只知道取得了胜利。
[5]所以胜:之所以胜利的道理。
[6]及:赶得上。
“译文”
唐太宗问:“按照分散或集中的方式来变换战术,这时的奇正在哪里呢?”
李靖答道:“善于用兵的人,无处不是正,无处不是奇,会使敌人莫测高深。因此,他们用正兵和奇兵都能取胜。全军只知道取得了胜利,但却不知道是如何取胜的。若不是将帅奇正变化灵活运用,怎么能够做到呢?兵力在分散和集中上的变化,只有孙武能够做好,吴起以下没有人能赶得上他的。”
“原文”
太宗曰:“吴术[1]若何?”
靖曰:“臣请略言之。魏武侯[2]问吴起两军相向[3]。起曰:‘使贱而勇者前击,锋始交而北,北而勿罚。观敌进取,一坐一起,奔北勿追,则敌有谋矣。若悉[4]众追北,行止纵横[5],此敌人不才[6],击之勿疑。’臣谓吴术大率[7]多此类,非孙武所谓以正合[8]也。”
“注释”
[1]术:用兵的战术。
[2]魏武侯:即魏击。战国时期魏国国君,魏文侯之子。公元前395—前370年在位。
[3]两军相向:两军对垒,互相观察对方。
[4]悉:全部。
[5]纵横:秩序混乱。
[6]不才:没有智谋。
[7]大率:大都,大多。
[8]以正合:以正兵同敌人交战。
“译文”
唐太宗又问:“吴起用兵的方法是怎样的?”
李靖答道:“请允许我大概地说一下。魏武侯问过吴起:两军对垒之时,怎样才能了解敌方情况?吴起说:‘派遣一位勇敢的下级军官向前出击,刚一交锋便假装败退,对败退下来的部队不要处罚,然后观察敌军的种种表现。如果敌人的行动很有节制,对我败退下来的部队也不穷追不舍,就说明敌方将领很有智谋。如果敌人倾巢出动全力追击我方部队,队列纵横不齐,秩序混乱,这就说明敌方将领没什么才华。这时我军应毫不迟疑地对它发起攻击。’臣下我认为吴起的战法基本上是这样的,不是孙武所说的用正兵同敌人交战。”