“原文”
太宗曰:“《孙子》言三军可夺气[1]之法:‘朝气锐,昼气惰,暮气归。善用兵者,避其锐气,击其惰归。’[2]如何?”
靖曰:“夫含生禀血[3],鼓作斗争,虽死不省[4]者,气使然也。故用兵之法,必先察吾士众[5],激[6]吾胜气,乃可以击敌焉。吴起‘四机’[7],以气机为上,无他道[8]也,能使人人自斗[9],则其锐[10]莫当。所谓朝气锐者,非限时刻而言也,举一日始末[11]为喻[12]也。凡三鼓而敌不衰不竭[13],则安能必使之惰[14]归哉?盖学者[15]徒诵空文[16],而为敌所诱[17]。苟[18]悟夺之之理,则兵可任[19]矣。”
“注释”
[1]夺气:瓦解敌军的士气。
[2]“朝气锐”六句:见《孙子兵法·军争篇》。
[3]禀血:有生命血性的生物。
[4]省:觉悟,省悟。
[5]察吾士众:了解我军士卒的心理。
[6]激:激发。
[7]四机:指“气机、地机、事机、力机”。《吴起兵法·论将》:“凡兵有四机:一曰气机,二曰地机,三曰事机,四曰力机。三军之众,百万之师,张设轻重,在于一人,是谓气机。路狭道险,名山大塞,十夫所守,千夫不过,是谓地机。善行间谍,轻兵往来,分散其众,使其君臣相怨,上下相咎,是为事机。车坚管辖,舟利橹楫,士习战陈,马闲驰逐,是谓力机。”
[8]无他道:没有别的道理。
[9]人人自斗:指勇往直前。
[10]锐:锐气,士气。
[11]始末:开始和结束。
[12]喻:比喻。
[13]不衰不竭:指士气不衰竭。
[14]惰:懈怠。
[15]学者:学习兵法的人。
[16]空文:空洞的条文。
[17]为敌所诱:被敌人所欺骗诱惑。
[18]苟:假如,如果。
[19]任:指挥,率领。
“译文”
唐太宗问:“《孙子》中谈到瓦解敌军士气的方法是:‘军队刚投入战斗时士气饱满,过了一段时间,士气就逐渐懈怠,到了最后,士气就完全衰竭了。善于用兵的人,总是先避开敌人的锐气,等到敌人士气衰竭时再打击它。’你认为这种说法怎么样?”
李靖答道:“一切有生命血性的生物,鼓起勇气进行斗争,即使死也不惧怕,这就是‘气’使它这样的。因此用兵的方法,一定要先了解我军士卒的心理,激发起必胜的勇气,这样才可以去攻击敌人。吴起所说的气机、地机、事机、力机等‘四机’,‘气机’是被放在首要的位置。没有别的道理,只要能使每个士兵都敢于勇往直前,那么就会所向披靡,锐不可挡。所谓‘朝气猛锐’,不是专指一日之中某个特定时间来说的,而只是举一天的开始和结束进行比喻。经过前后‘三鼓’的激战,而敌人的士气仍然是不衰竭,又怎么会使敌人暴露懈怠呢?学习兵法的人,只知道背诵书本上空洞的条文,结果必被敌人所欺骗诱惑。假如能领悟瓦解敌人士气的道理,那么就可以让他领兵作战了。”