登陆注册
18808600000120

第120章 SECTION VII(1)

Editors Commentary:

The reader will not, I trust, be dissatisfied at reposing for a moment from the sad story of the Princesse de Lamballe to hear some ridiculous circumstances which occurred to me individually; and which, though they form no part of the history, are sufficiently illustrative of the temper of the times.

I had been sent to England to put some letters into the postoffice for the Prince de Conde, and had just returned. The fashion then in England was a black dress, Spanish hat, and yellow satin lining, with three ostrich feathers forming the Prince of Wales's crest, and bearing his inscription, 'Ich dien,' ("I serve.") I also brought with me a white satin cloak, trimmed with white fur. This crest and motto date as far back, I believe, as the time of Edward, the Black Prince.

In this dress, I went to the French opera. Scarcely was I seated in the bog, when I heard shouts of, "En bas les couleurs de d'empereur! En bas!"I was very busy talking to a person in the box, and, having been accustomed to hear and see partial riots in the pit, I paid no attention;never dreaming that my poor hat and feathers, and cloak, were the cause of the commotion, till an officer in the national guard very politely knocked at the door of the box, and told me I must either take them off or leave the theatre.

There is nothing I more dislike than the being thought particular, or disposed to attract attention by dress. The moment, therefore, I found myself thus unintentionally the object of a whole theatre's disturbance, in the first impulse of indignation, I impetuously caught off the cloak and hat, and flung them into the pit, at the very faces of the rioters.

The theatre instantly rang with applause. The obnoxious articles were carefully folded up and taken to the officer of the guard, who, when Ileft the box, at the end of the opera, brought them to me and offered to assist me in putting them on; but I refused them with true cavalier-like loftiness, and entered my carriage without either hat or cloak.

There were many of the audience collected round the carriage at the time, who, witnessing my rejection of the insulted colours, again loudly cheered me; but insisted on the officer's placing the hat and cloak in the carriage, which drove off amidst the most violent acclamations.

Another day, as I was going to walk in the Tuileries (which I generally did after riding on horseback), the guards crossed their bayonets at the gate and forbade my entering. I asked them why. They told me no one was allowed to walk there without the national ribbon.

Now, I always had one of these national ribbons about me, from the time they were first worn; but I kept it in the inside of my riding-habit; and on that day, in particular, my supply was unusually ample, for I had on a new riding-habit, the petticoat of which was so very long and heavy that I bought a large quantity to tie round my waist, and fasten up the dress, to prevent it from falling about my feet.

However, I was determined to plague the guards for their impudence. My English beau, who was as pale as death, and knew I had the ribbon, kept pinching my arm, and whispering, "Show it, show it; zounds, madame, show it! We shall be sent to prison! show it! show it! "But I took care to keep my interrupters in parley till a sufficient mob was collected, and then I produced my colours.

The soldiers were consequently most gloriously hissed, and would have been maltreated by the mob, and sent to the guard-house by their officer, but for my intercession; on which I was again applauded all through the gardens as La Brave Anglaise. But my, beau declared he would never go out with me again: unless I wore the ribbon on the outside of my hat, which I never did and never would do.

At that time the Queen used to occupy herself much in fancy needle-works.

Knowing, from arrangements, that I was every day in a certain part of the Tuileries, Her Majesty, when she heard the shout of La Brave Anglaise! immediately called the Princesse de Lamballe to know if she had sent me on any message. Being answered in the negative, one of the pages was despatched to ascertain the meaning of the cry. The Royal Family lived in so continual a state of alarm that it was apprehended I had got into some scrape; but I had left the Tuileries before the messenger arrived, and was already with the Princesse de Lamballe, relating the circumstances. The Princess told Her Majesty, who graciously observed, "I am very happy that she got off so well; but caution her to be more prudent for the future. A cause, however bad, is rather aided than weakened by unreasonable displays of contempt for it. These unnecessary excitements of the popular jealousy do us no good."I was, of course, severely reprimanded by the Princess for my frolic, though she enjoyed it of all things, and afterwards laughed most heartily.

The Princess told me, a few days after these circumstances of the national ribbon and the Austrian colours had taken place at the theatre, that some one belonging to the private correspondence at the palace had been at the French opera on the night the disturbance took place there, and, without knowing the person to whom it related, had told the whole story to the King.

The Queen and the Princesses Elizabeth and de Lamballe being present, laughed very heartily. The two latter knew it already from myself, the fountain head, but the Princesse Elizabeth said:

"Poor lady! what a fright she must have been in, to have had her things taken away from her at the theatre""No fright at all," said the King; "for a young woman who could act thus firmly under such an insolent outrage will always triumph over cowards, unmanly enough to abuse their advantages by insulting her. She was not a Frenchwoman, I'll answer for it.""Oh, no, Sire. She is an Englishwoman," said the Princesse de Lamballe.

同类推荐
  • 明伦汇编家范典出继部

    明伦汇编家范典出继部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 江城秋霁

    江城秋霁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 断袖篇

    断袖篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 饮流斋说瓷

    饮流斋说瓷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Philebus

    Philebus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 快穿之魔女的攻略任务

    快穿之魔女的攻略任务

    黑暗中诞生的少女究竟何去何从?她漫无目的地行走在各个世界究竟想要找寻什么?”阿忘,如果我生于一个可怕的世界你还愿意和我在一起吗?“”姐姐,我其实不想的。“”我愿意陪你。“……这一个个世界,少女找寻的无非是属于人的七情六欲。那个男人说的话,说过的话,让她心疼,让她打从心底里牢记。”宿主,请开始任务,选择是否清除记忆?“系统46机械性的声音响彻少女的大脑。少女想了很久,最终吐露一句话:”我不想,我想记得他。“少女的找寻,郎君的守护,每个世界都有我陪伴。[甜宠1V1]
  • 误天传

    误天传

    天道始于混沌,遁于洪荒。生死皆出于天道,天道却亘古长存。贪生是生灵之本性,恋之愈深,贪之愈切。为得永生之道,生灵各创奇术异法,以争己命。万族逆天绝艳之辈功参造化,欲与天道争锋之时,一场浩劫席卷苍宇,万族沦陷。号称万族之首的龙族,龙门破碎,宫宇成尘。百鸟之王不死邪凤,喋血浪崖谷,驻身化石。海族之主莫不语,舍身化海,成绝世险境。无法无视的万佛至尊,无音无际,来去成迷。……
  • 世界攻伐

    世界攻伐

    这是一个诸神被生灵驱赶下神座的时代。这是一个人类位阶与其他高等生灵一同占踞生命序列顶端的时代。舍弃了魔法和神术,离开了言灵和契约,人类终于摆脱了无止境的模仿,拥有了自己的能力体系。以灵魂和肉体为基础,将现实世界渲染、侵蚀甚至替换成自己内心世界的能力。思维转化为实体,虚幻诞生出现实,这就是人类创造的“心相”之力。他在星域之下,在世界树上,在人间。平凡之中诞生,却又不幸失去平凡的少年,在无尽世界的攻伐中背负上在他看来很“无趣”的命运,却选择成长为一个“有趣”的男人。他终将死去,在永恒之后。
  • 浪尽风云

    浪尽风云

    在神秘的风云世界中一直有着一个古老的传说;高耸直达天际的神木顶端有着一股神秘的力量,不管是谁,只要登上神木顶端许下心愿,那股力量就能帮他(她)(它)实现......!随着时间的流逝,攀爬神木的生物消失,这个传说慢慢的被世人传的妖魔化,甚至有人说,神木顶端其实......!浪尽风云书友群:242368893
  • 刀祖张斌

    刀祖张斌

    残破古老天庭,神秘消失的天道,天外天的敌人,等到张斌慢慢的揭开迷题后,才发现这才是冰山一角。
  • 今天学霸被超越了吗

    今天学霸被超越了吗

    【本文以不现实的人设最大程度还原现实的校园生活,无玛丽苏无白莲无青梅竹马无套路无狗血,更没有彻头彻尾的坏人。作者不太会写开头,前三章废得可能让人反感,建议坚持看完前二十章再作评论,谢谢配合,比个心。】 自古学霸分两种类型:学霸一:乖巧懂事,遵规守纪,老师的掌中宝,积极向上的正面教材,众多学渣痛恨的别人家的孩子。学霸二:上课睡觉,下课打闹,每天插科打诨你就是看不到他在学习,可人期末就是名列前茅,你不服不行。老师头痛,很头痛,说又说不得,人家一句反正我又没耽误学习你能怎么办?学渣一旁羡慕嫉妒,凭什么?!而当这两种学霸相遇,究竟谁主沉浮?
  • 新时代圣人

    新时代圣人

    一个富二代,在家族企业破产后,奋发图强,自力更生,创造出一片属于自己的神圣天地。他出生在一个全民修炼的新时代,身具返祖血脉,领悟宇宙法则,闯秘境、战魔尊,杀百族,败星空主宰,率领地球子民,杀入星空,打破宇宙法则,建立新宇宙,穿越重重困难,创立了一个属于人类的全新时代!!一念众生灭,一念百族生,本书讲述了一个地球人站上宇宙巅峰的神话故事!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 谜想

    谜想

    实际上真的是你看到的那样?也许真相并非如此!此书纯属作者臆想,不喜勿入
  • 云烟诀

    云烟诀

    “骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒。城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干。”绵延数里的军队在黄土砌成的谷中穿行,士兵有力的步伐扬起漫天黄沙,烈日当空照下,直射得将士们的铁甲泛起寒光湛湛,从远处看,军队犹如一条闪着银光的巨龙,嘶吼着前进。正当将士们缓步而行时,中军中传来一阵吟诗之声,若说是吟诗却不如说是喊诗,这首唐代大诗人王昌龄的《出塞》由此人喊出,当真是豪气干云,听得中军的兵士们无不慷慨激昂,有几人闻此声如钟如磬,心下敬佩,但一时间又不知是哪位将军所发,便回头向后瞥去。