魏文帝①忌弟任城王②骁壮,因在卞太后共围棋,并噉枣,文帝以毒置诸枣蒂中,自选可食者而进③。王弗悟④,遂杂进之。既中毒,太后索水救之,帝预敕左右毁缾罐,太后徒跣趋井⑤,无以汲。须臾,遂卒。复欲害东阿⑥,太后曰:“汝已杀我任城,不得复杀我东阿!”
王浑后妻,琅邪颜氏女。王时为徐州刺史,交礼拜讫,王将答拜,观者咸曰:“王侯州将,新妇州民,恐无由答拜。”王乃止。武子以其父不答拜,不成礼,恐非夫妇,不为之拜⑦,谓为“颜妾”。颜氏耻之。以其门贵,终不敢离。
陆平原河桥败,为卢志⑧所谗,被诛。临刑叹曰:“欲闻华亭⑨鹤唳,可复得乎?”
刘琨善能招延,而拙于抚御。一日虽有数千人归投,其逃散而去亦复如此。所以卒无所建。
王平子始下,丞相语大将军:“不可复使羌人东行。”平子面似羌。
[注释]
①魏文帝:即曹丕。②任城王:曹彰,字子文。③进:吃。④弗悟:不知道。⑤徒跣:光着脚。跣:赤脚。趋:跑向。⑥东阿:指曹植,字子建。⑦不为之拜:谓王济不拜后母。⑧卢志:字子道。⑨华亭:地名,属吴郡吴县。招延:招引,招致。抚御:安抚驾驭。羌人:这里指王平子。
[译文]
魏文帝害怕三弟任城王曹彰的壮悍骁勇,趁着在卞太后住所下围棋时,取枣子与他一块吃。文帝先就将毒药放进枣蒂中,自己拣无毒的吃。任城王没觉察,就胡乱地拿着吃。中毒后,卞太后要找水来救治他;可是文帝先就让手下的人打碎了全部装水的瓶罐,卞太后匆忙间光着脚赶到井边,却没有打水的器皿,一会儿任城王就死了。魏文帝又要害死东阿王,卞太后说:“你已经把我的任城王害死了,不能再杀我的东阿王了!”
王浑的后妻是琅玡颜家的女儿。王浑那时出任徐州刺史,颜氏行完交拜礼后,王浑快要答拜,观看婚礼的人都觉得:“王侯是州将,新娘是本州平民,可能答拜没有道理。”王浑就没有答拜。王武子觉得自己的父亲没有答拜,就没有完成婚礼,或许不算夫妻,就不对继母行拜礼,只称她为“颜妾”。颜氏觉得这是耻辱,但由于王家门第高贵,始终不敢离婚。
平原内史陆机河桥兵败后,遭受卢志的陷害,被杀。临刑前,陆机叹息道:“想听听家乡华亭的鹤鸣,还有可能吗?”
刘琨擅长招揽人才,却不善于安抚和驾驭。一天之内即使有几千人来投奔,不过逃跑的也有这个数目,故而他最终也没有什么建树。
王平子刚从荆州下建康,丞相王导对大将军王敦说:“不可以再让那个羌人到东边来。”由于王平子的脸长得像羌人。
王大将军起事①,丞相兄弟诣阙谢②。周侯深忧诸王,始入,甚有忧色③。丞相呼周侯曰:“百口委卿④!”周直过不应。既入,苦相存救⑤。既释,周大说,饮酒。及出,诸王故⑥在门。周曰:“今年杀诸贼奴⑦,当取金印如斗大,系肘后。”大将军至石头,问丞相曰:“周侯可为三公不?”丞相不答。又问:“可为尚书令不?”又不应。因⑧云:“如此,唯当杀之耳。”复默然。逮⑨周侯被害,丞相后知周侯救己,叹曰:“我不杀周侯,周侯由我而死,幽冥中负此人。”
王导、温峤俱见明帝,帝问温前世所以得天下之由。温未答。顷,王曰:“温峤年少未谙,臣为陛下陈之。”王乃具叙宣王创业之始,诛夷名族,宠树同己,及文王之末高贵乡公事。明帝闻之,覆面著床曰:“若如公言,祚安得长!”
[注释]
①起事:起兵谋反。②阙:指朝廷。谢:谢罪。③甚:很。忧色:忧虑的神情。④百口:指全家人。委:托付。卿:你。⑤苦:极力,竭力。存救:保全挽救。⑥故:还,仍然。⑦今年:这次,这回。贼奴:对贼寇、坏人的骂语。⑧因:于是。⑨逮:及,等到。幽冥:地府,阴间。高贵乡公事:文王司马昭继之兄司马师任魏大将军后,打算取代魏朝,杀魏帝高贵乡公,立曹矣为帝,他自己进爵为晋王,死后谥为文王。祚:通“阼”,帝位。
[译文]
王敦起兵叛乱,王导兄弟到朝廷请罪。周顗为王氏诸人忧虑,刚刚进宫时,脸上充满忧愁的神色。王导叫喊周顗道:“我全家百口人的性命全都托付给你了!”周顗直接走过去没有应答。进去后,他全力保全援救他们。王导等被赦免后,周顗非常高兴,喝了酒。等到走出来时,王家人依旧在门口。周顗说:“今年杀了那帮逆贼,我要取颗斗大的金印挂在肘后。”王敦攻入石头城后,问王导:“周侯能够担任三公吗?”王导不答话。王敦又问:“能够担任尚书令吗?”王导还是没有应答。王敦于是说:“既然这样,只有杀掉他了!”王导又默不作声。等到周顗被杀害后,王导才晓得周顗救过自己,感叹道:“我不杀周侯,但周侯却由于我才死的。到阴曹地府中我都对不起这个人啊!”
王导和温峤一起谒见晋明帝,明帝问温峤前人统一天下是什么原因。温峤还没有回答,不久,王导说:“温峤年少,对这段事情尚不熟悉,请同意臣为陛下说明。”王导就将晋宣王最初创业的时候,诛灭有名望的家族,宠幸并培植赞成自己的人,还有文王晚年杀高贵乡公的事述说了一次。晋明帝听后,掩面伏在坐床上,说:“要像您所说,皇位如何能长久呢!”
王大将军于众坐中曰:“诸周由来未有作三公者。”有人答曰:“唯周侯邑五马领头①而不克。”大将军曰:“我与周洛下相遇,一面顿尽②。值世纷纭,遂至于此!”因为流涕。
温公初受刘司空使劝进③,母崔氏固驻④之,峤绝裾⑤而去。迄于崇贵,乡品犹不过⑥也。每爵⑦皆发诏⑧。
庾公欲起周子南⑨,子南执辞愈固。庾每诣周,庾从南门入,周从后门出。庾尝一往奄至,周不及去,相对终日。庾从周索食,周出蔬食,庾亦强饭极欢,并语世故,约相推引,同佐世之任。既仕,至将军、二千石,而不称意。中宵慨然曰:“大丈夫乃为庾元规所卖!”一叹,遂发背而卒。
阮思旷奉大法,敬信甚至。大儿年未弱冠,忽被笃疾。儿既是偏所爱重。为之祈请三宝,昼夜不懈。谓至诚有感者,必当蒙祐。而儿遂不济。于是结恨释氏,宿命都除。
桓宣武对简文帝,不甚得语。废海西后,宜自申叙,乃豫撰数百语,陈废立之意。既见简文,简文便泣下数十行。宣武矜愧,不得一言。
[注释]
①“唯周”句:邑五马,指赌博时得到五个筹码。邑,通“挹”,取。马,筹码。领头,领先。②顿尽:立即说尽内心的话,指真诚相待。③使:派遣。劝进:劝登帝位。④驻:止住,阻止。⑤裾(jù):衣襟。⑥不过:不能通过,不认可。⑦爵:授官或赐爵。⑧发诏:指颁发诏书允许特进,不考虑乡品。⑨周子南:周劭,字子南。奄至:突然来到。发背:背疮发作。大法:指大乘佛法。三宝:佛教称佛、法、僧为三宝。不济:指不能挽救,死去。宿命:佛教用语,指前世善恶决定今世命运。申叙:指陈述事情。矜愧:同情、羞愧。
[译文]
大将军王敦在很多人在座时说:“周氏一族历来没有人做过三公。”有人答复说:“只有周侯已经拿到五个筹码领头,却没有取胜。”王敦说:“我和周顗相见在洛阳,初次见面,就能推心置腹。不过赶上这纷乱的世事,居然得到这样的结果!”便为他流下泪来。
温公(温峤)当年受刘司空(刘琨)的委派到金陵劝进时,母亲崔氏牵着他的马不放手,温峤挣断衣襟昂然而去。到他发迹显贵之后,乡里的评价依然很低,每次升官,都得由朝廷颁诏。
庾亮想任用周子南任职,子南执意推辞,而且越来越坚决。庾亮每次去访问周子南,庾亮从南门进去,周子南就从后门离去。庾亮有一次突然直接进来,周子南来不及离开,两人就面对面地坐了一整天。庾向周要些食物吃,周取出了粗茶淡饭,庾也勉强地吃下去,极尽快乐,同时向周讲了很多世间的事务,并约定必定举荐他,共同担负辅佐朝廷的重任。周子南出来当官之后,即使做到了二千石俸禄的将军,但还是不合心意。他在半夜里感叹地说:“大丈夫居然被庾元规出卖了!”一声叹息,背上的痛疽便发作而死。
阮思旷笃信佛教,虔诚到了极处。他的大儿子尚未成年,忽然染上了重病。这个儿子是阮思旷最为喜欢和看重的,就为他祈祷三宝,昼夜坚持不懈。自觉得精诚所至,必能感动神灵,获得上苍保佑。不过儿子病情毫无好转,最终命归黄泉。由此,阮公便与佛门结下仇恨,再也不相信宿命神灵了。
桓温答复简文帝的问话时,不大能够尽意。废黜海西公后,他应该亲自申奏讲明,便事先拟写了好几百句话,陈说废黜海西公、拥立简文帝的用意。看到简文帝后,简文帝就泪流不止。桓温既可怜又羞愧,一句话也说不出来。
桓公卧语曰:“作此寂寂①,将为文、景②所笑。”既而屈起③坐曰:“既不能流芳后世,亦不足复遗臭万载邪!”
谢太傅于东船行,小人引船,或迟或速,或停或待,又放船④从横,撞人触岸,公初不⑤呵谴,人谓公常无嗔喜。曾送兄征西⑥葬还,日莫雨驶,⑦小人皆醉,不可处分⑧,公乃于车中手取车柱⑨撞驭人,声色甚厉。夫以水性沉柔,入隘奔激,方之人情,固知迫隘之地,无得保其夷粹。
简文见田稻不识,问是何草?左右答是稻。简文还,三日不出,云:“宁有赖其末,而不识其本?”
桓车骑在上明畋猎,东信至,传淮上大捷,语左右云:“群谢年少大破贼!”因发病薨。谈者以为此死,贤于让扬之荆。
桓公初报破殷荆州,曾讲《论语》,至“富与贵,是人之所欲,不以其道得之,不处”,玄意色甚恶。
[注释]
①寂寂:冷落凄清的样子。②文、景:指晋文帝司马昭和晋景帝司马师。③屈起:一下子坐起来。屈,同“崛”。④放船:纵船,指让船任意漂荡,不加牵引。⑤初不:一点也不,完全不。⑥征西:指谢奕。⑦雨驶:雨下得很急。⑧处分:处理。⑨车柱:疑是停车时,支撑车辕的柱子。追隘:窘迫急难的场合。夷粹:平和美好。赖其未而不识其本:依靠稻米生活却不知道水稻长什么样子。桓车骑:即桓冲,字幼子。信:信使。淮上大捷:谢玄等率晋军取得淝水之战的胜利。让扬之荆:桓冲认为自己德量不及谢安,所以辞去扬州刺史让与谢安,自己迁任荆州刺史。曾:正,正在。道:此指正常手段。意色:神情。恶:不好,此指不高兴。
[译文]
桓温卧在床上对亲信臣子说:“人生如此寂寂度过,将被文帝、景帝(司马昭、司马师)所讥笑啊!”一会儿又坐起来说:“流芳百世已办不到了。那么,连遗臭万年也办不到了吗?”
谢安从会稽乘船出行,船夫划船时慢时快,有时停止有时等待。有时又放任不管,随着船只横冲直撞,甚至碰到人触到岸。谢安从不对他们斥责责怪。人们都说谢安常常喜怒不形于色。他曾经为兄长谢奕送葬回来,天黑了雨下得很急,驾车人都喝醉了,没法驾车。谢安就在车中用手拿起车柱打击车夫,声色俱厉。水性是深沉柔软的,流入险要之地,水流就会奔腾汹涌,用来比喻人的性情,自然知道身处于狭窄之地,就不能保有平和之态了。
简文帝司马昱看到田里的稻子,不认得,问是什么草,身边的人告诉他说是稻子。简文帝归来后,三天没有出去,说:“哪有依靠其果实生存,却不认它的茎干呢?”
车骑将军桓冲在上明狩猎,东边的信使到了,传来淮上大胜的信息。桓冲对身旁的侍从说:“谢家那帮年轻人大破敌寇!”接着发病死去。议论的人觉得这样死去超过他让出扬州刺史职务到荆州去。
桓玄才刚接到打败荆州刺史殷仲堪的信息时,正在讲解《论语》,讲到:“富有和尊贵;是人人都想要拥有的,要是不用正当的方法去得到它,君子是不会收纳的。”桓玄听完,心情、脸色都不是很好。