登陆注册
8750600000005

第5章 一路爱相送 (5)

After the bombing of Pearl Harbor, we retreated to the Bataan Peninsula. Now I started to become a little concerned about my watch. With the enemy so close by, I felt foolish for bringing something that had been given to me by my mother. When we were told to surrender to the Japanese. I knew that my watch could become a Japanese souvenir. I couldn' t bring myself to throw it into the jungle, but I didn' t want to lose it to the enemy, either. I did what I could to outsmart my captors. I fastened the watch onto my left ankle and pulled my sock over it. For more protection, I put on a pair of leggings. Little did I know that I was about to embark on thirty-four months of playing a "hide the watch" game.

My unit surrendered, and then we were forced into the now infamous Bataan Death March. I wrapped the band around the watch and squeezed it into the small watch pocket of my pants. One day, while out on a work detail in northern Luzon, I was standing in the dump box of a truck, guarded by one of the ever present Japanese soldiers. His eyes were at just the right level to notice the lump in my small pocket. He reached out with a gloved hand and touched the spot. I froze and held my breath, fearing that I was about to lose my now prized possession. Surprisingly, the guard was not curious enough to ask about what I had in my pocket, and again the watch was safe for a while. Later, I managed to find a new chamois, and I swaddled the watch in it, concealing it in my shirt pocket. No matter how wet I became, the watch remained safe and dry.

The work detail lasted about seventy days. After that, it was back to another death march and on to Cabanatuan Prison Camp,where I remained for two and a half years. There I removed the band from the watch and wrapped the face in medical gauze and tape. It made a small, easy-to-hide package. At last, when my camp was liberated, the watch and I made the trip home. When I walked through the door, I learned that my mother had died. Now her watch, which had become a reminder of my own survival, was also a reminder of her life.

I had the watch restored to its original case and added a chain identical to the original. Once again, my mother' s watch was a delicate ladies' locket-style watch. I gave it to my wife. Later, I found that my brother still had the original watch chain. When he heard that I had restored the watch, he gave me the chain. Now, eighty-four years after my mother bought it, my daughter wears the watch. It is still in working condition.

放在精美礼品盒里的是一块镶有17颗宝石的“爱而近”牌手表,那是我的母亲在1916年9月结婚前买的。那块表极具时代感,功能齐全又有装饰作用——对于当时的女性而言,那是一件非常珍贵的饰物。当你按一下发条钮,小盒就会弹开,表盘便随之露出。在我十三四岁时,母亲将那块表送给我,我让人把它改造成了一块手表。对我而言,那仅仅是另一件属于我的物品。1941年4月,我离家参军时,带走了那块表。

我们的部队被派往菲律宾群岛。在横渡太平洋的海船上,我很粗心,在洗澡时将表系在吃水线上,险些丢掉。幸运的是,一位好心的美国兵发现了它,并将其归还于我。当时,那块表对我来说只是一件物品。除此之外,似乎再没有什么特别之处了。

空袭珍珠港之后,我们退到巴丹半岛。我开始关注我的手表了。敌军如此临近,我将母亲给我的手表带在身边真是笨极了。当我们被告知要向日本投降时,我意识到我的手表可能会成为日本人的战利品。我不忍将其扔进丛林,又不想其落入敌军之手,我想靠智慧过逮捕人员。我将表拴在左脚踝上,用袜子盖上。为了加强保护,我又穿了一双护腿。想不到的是,从此我开始了一场长达34个月之久的“藏表”游戏。

我们的部队投降了,被迫进入现在臭名昭著的“巴丹死亡行军”。我用带子将表裹住,塞入短裤的小表袋里。一天,我被遣往吕宋岛北部进行分队劳作,在一辆卡车的后斗里,我被一个始终都不离开的日本兵看守着。他的眼睛恰好看到了我小口袋的鼓包。他伸出一只带着手套的手摸了一下鼓包。我整个人都僵住了,屏住呼吸,恐怕会失去这件现今已很珍贵的物品。令人惊奇的是,守卫并没有好奇地询问我的口袋,我的表再一次安全了一段时间。之后,我想方设法找到了一件新的皮革,并将表放在里面,藏在了我的衬衣口袋里。无论我的身体或衣服有多么潮湿,这块表都始终完好无损并保持干燥。

持续了大概70天的分工劳作后,我们再一次回到死亡行军中,步行到了卡巴那端战俘集中营。我在这里待了两年半。我取下表的绷带,用药、纱布和胶带裹住表面,这样的包既小又易于藏匿。最终,我所在的集中营得到解放,我带着表回到家。进门后,我得知母亲已经去世了。如今,这块表让我回忆着自己的劫后重生,也让我回忆着母亲的一生。

我将表放回到它来的盒子中,并加了一条与来相同的链子。母亲的表再次成为一款精美的女士纪念表,我将它送给了妻子。后来,我发现我的兄弟还保留着先的表链。当听说我要重修这块表时,他将表链送给了我。如今,在母亲买这块表的84年之后,我的女儿带上了那块表。它还一直在工作着。

母女之爱,浩如烟海

Connection

苏珊· B. 威尔逊 / Susan B. Wilson

My mother and I are deeply connected by our uncanny ability to silently communicate with each other.

Fourteen years ago, I was living in Evansville, Indiana, 800 miles away from my mother—my confidante, my best friend. One morning, while in a quiet state of contemplation, I suddenly felt an urgent need to call Mother and ask if she was all right. At first I hesitated. Since my mother taught fourth grade, calling her at 7:15 A.M. could interrupt her routine and made her late for work. But something compelled me to go ahead and call her. We spoke for three minutes, and she assured me that she was safe and fine.

Later that day, the telephone rang. It was Mother, reporting that my morning phone call had probably saved her life. Had she left the house three minutes earlier, it' s likely that she would have been part of a major interstate accident that killed several people and injured many more.

Eight years ago, I discovered that I was pregnant with my first child. The due date was March 15. I told the doctor that was just too soon. The baby' s due date had to fall between March 29 and April 3 because that was when my mother had her spring break from teaching. And of course I wanted her with me. The doctor still insisted that the due date was mid-March. I just smiled. Reid arrived on March 30. Mother arrived on March 31.

Six years ago, I was expecting again. The doctor said the due date was toward the end of March. I said it would have to be earlier this time because—you guessed it—Mother' s school break was near the beginning of March. The doctor and I both smiled. Breanne made her entry on March 8.

Two-and-a-half years ago, Mother was fighting cancer. Over time, she lost her energy, her appetite, her ability to speak. After a weekend with her in North Carolina, I had to prepare for my flight back to the Midwest. I knelt at Mother' s bedside and took her hand."Mother, if I can, do you want me to come back?" Her eyes widened as she tried to nod.

同类推荐
  • 澳大利亚学生文学读本(第4册)

    澳大利亚学生文学读本(第4册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 课外英语-美国各州小知识(八)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(八)(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。主要介绍新罕布什尔州、新泽西州、新墨西哥州和纽约州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国人服装、饮食和景点。
  • 假如给我三天光明(英文原版)

    假如给我三天光明(英文原版)

    《假如给我三天光明》是由海伦·凯勒(Helen?Keller)所写的自传文学书籍,于1903年出版。该书的前半部分主要写了海伦变成盲聋人后的生活,后半部分则介绍了海伦的求学生涯,同时也记录了她体会丰富多彩的生活以及参与慈善活动等经历。海伦以一个身残志坚的柔弱女子的视角,告诫身体健全的人们应珍惜生命,珍惜造物主赐予的一切。
  • 灵魂也有一席之地

    灵魂也有一席之地

    拥有信心,所有的事情才有可能成功。缺乏信心,即便是最微小的挑战,都会显得无法逾越,难以克服。本书收录的百则经典哲理美文,其内容涉及人生的方方面面,它们有的睿智凝练,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田。
  • 英语PARTY——爱的港湾

    英语PARTY——爱的港湾

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 踏雪少年行

    踏雪少年行

    满室盈欢,一朝巨变。家破人亡,少年流浪。血海深仇,爱恨彷徨。战到最后,唯剩迷惘。朝堂微末,江湖割据。你来我往,挨个登场。朱门酒肉臭,路有冻死骨。已识乾坤大,犹怜草木香。
  • 丞相夫人不好当

    丞相夫人不好当

    重生前,她是一国女王重生后,她是一朵娇弱小白花?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 虞脉

    虞脉

    相传古希腊亚历山大大帝在四处征战中曾在中国留下一件秘宝。据说那是能使人得到超凡的力量的秘宝。然而,这一秘宝在历史的推移中丢失,湮没了几千年。直到某天,这秘宝再次现世。本故事是以虞家的少年与这秘宝为线展开的冒险。
  • 掌控九重天

    掌控九重天

    爵,侯爵,公爵,亲王,帝王个级别,男爵,子爵都相当于华夏不入流的修炼者,甚至连C级的异能者都不如。而从伯爵开始,和世界上的C级异能者对应……
  • 我穿越到了假面骑士的世界

    我穿越到了假面骑士的世界

    17岁的陈三木无意间穿越到了假面骑士的世界,在个个骑士的世界里与主骑之间发生了一段充满泪点与笑点的故事。(本作只写平成假面骑士,分为旧十年和新十年)
  • 不栖雁

    不栖雁

    这份爱,该是多不堪,扰乱了世人心;这份恨,该是多无奈,到最后,原来错的最最是自己。愿这春日的梦,不曾醒来。
  • 穿越之王爷你快来

    穿越之王爷你快来

    一觉醒来,某女发现自己的身体不能动弹了,???这是中了十年醉,刚穿越就中了十年醉!!!昏迷十年后,某女就迫不及待的跑上山去,刚上山,搅了武林大会,废了欧阳家的大小姐,吸引了一大批美男……怎么办呢?—跑,越跑事越多
  • 农家俏厨娘

    农家俏厨娘

    乔小乔死了,悼词却不好做:因为她太好吃了,吃了山上捡的野菌中毒而亡!老天厚爱,玩起了穿越,江山易改本性难移,一贫如洗的家连吃饭都成问题,这对一个吃货来说真是一个严峻的考验。将一个捡到的弟弟收编成了跑腿的,天上飞的,树上爬的,水里游的,到她手中成了一盘菜,好吃!乔小乔发挥了她好吃的本事什么东西都敢往嘴里送。以至于这个大佛山岩洞的农家瓢香十里。菜香不怕山高路又弯,南来的,北往的,进门的,坐在桌前就是客,都好吃。且看乔小乔这个农家俏厨娘怎么带着全家奔小康!
  • 踏仙之途

    踏仙之途

    一件神秘之物改变了一个平凡小山村里居住的村民的资质,一场突如其来的灾难降临在这小山村中,恰在此时遇到修真者的帮助七个孩子自此走出了山村。从此他们开始了互帮互助的修炼生涯,面对修真界的跌宕起伏与各人的爱、恨、情、仇,最终七人还是走向了不同的路......