登陆注册
8740400000016

第16章 意犹未尽的思念 (16)

I am obliged to you for your long Letter, which did not seem so, and for your short one, which was more than I had any reason to expect. Short as it was it conveyed to me two interesting articles of intelligence, an account of your recovery from a fever, and of Lady Cowper's death. The latter was, I suppose, to be expected, for by what remembrance I have of her ladyship, who was never much acquainted with her, she had reached those years that are always found upon the borders of another world. As for you, your time of life is comparatively of a youthful date. You may think of death as much as you please, (you cannot think of it too much) but I hope you will live to think of it many years. It costs me not much difficulty to suppose that my friends who were already grown old, when I saw them last, are old still. But it costs me a good deal sometimes to think of those who were at that time young, as being older than they were. Not having been an eye-witness of the change that time has made in them, and my former Idea of them not being corrected by observation, it remains the same; my memory presents me with their image unimpaired, and while it retains the resemblance of what they were, forgets that by this time the picture may have lost much of its likeness, through the alteration that succeeding years have made in the original. I know not what impressions time may have made upon your person, for while his claws (as our Grann'am called them) strike deep furrows in some faces, he seems to sheath them with much tenderness as if fearfull of doing injury to others. But though an enemy to the person, he is a friend to the mind, and you have found him so. Though even in this respect his treatment of us depends upon what he meets with at our hands; if we use him well and listen to his admonitions and instructions, he is a friend indeed, but otherwise the worst of enemies, who takes from us daily something that we valued, and gives us nothing better in its stead. It is well with them who like you, can stand a tip: toe on the mountain: top of human life, look down with pleasure upon the valley they have passed, and some-times stretch their wings in joyful hope of a happy flight into eternity, yet a little while and your hope will be accomplished.

We are obliged to your mother and your sister for their kind remembrances. Mrs. Unwin is still afflicted with a nervous malady, to which I believe this East Wind which has lasted so long, contributes not a little. She begs me to present her respects. When you see my aunt, and when you write to Mrs. Maitland, assure them of my affectionate rewards, and of the Pleasure I have in hearing of their Welfare. When you can favor me with a little account of your own Family without Inconvenience, I shall be glad to receive it, for though separated from my kindred by little more than half a century of miles, I know as little of their Concerns as if Oceans and continents were interposed between us.

Yours, My Dear Cousin

Wm. Cowper

Thursday, 31 August 1780

我亲爱的堂嫂:

非常感谢你写的那封长信,虽然它看起来并不怎么长。也非常感谢你的那封短信,此信完全在我的意料之外。虽然它很短,但是它传达了两条我关注的信息:一条是你的热病已经痊愈,另一条是柯珀小姐的过世。我想,后者是意料之中的事情,她在我的记忆中——尽管我和她交往不深——是一个上了年纪、随时有可能步入另一个世界的人。而你,正值盛年,可以随心所欲地思索死亡(不要想得太多),但是我希望你能活下去,花上多年时光来思索它。不难想象我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况就是如此。但是,我很难想象那些以前年轻的朋友们也正在慢慢老去。由于没有亲眼目睹时间在他们身上造成的变化,我对于他们以前的印象依然鲜活,记忆中呈现的依然是他们未变的形象。

记忆虽然保留了原来的形象,却忘了现在的形象早已失去了以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。我不知道时光是否已在你身上留下了印记,虽然它的魔爪(我们祖母就是这样说它们的)在很多人的脸上刻下一道道的皱纹,但它好像又用十倍的温情把它们遮掩着,似乎怕给人们造成伤害。不过,虽然它是人们身体外的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。尽管如此,它如何对待我们,也要取决于它从我们这儿受到什么样的待遇。如果我们正确地对待它,聆听它的忠告和教导,那它就是一位真正的朋友;相反,如果我们没有正确地对待它,它就是我们最险恶的敌人。它每天都从我们这里拿走一些宝贵的东西,却不会给我们任何好处。它们就跟你一样,能够站在群山之巅,站在人生的最高处,向下俯视,欣然回顾它们曾经穿越的山谷,有时候会兴奋得张开双臂,希望能够幸福地飞向那不朽的天堂。过不了多久,你的愿望就能够实现。

我们非常感激你母亲与妹妹的亲切问候。安文夫人仍患有疯癫,我想,这很大程度上要归咎于这久刮不止的东风,她请我代她向你致敬。如果你能见到我姑妈,以及给梅特兰夫人写信时,请务必转告一下我对她们亲切的问候,同时我诚祝她们健康幸福。如果你在方便的时候能够给我写封信,简单说说你家里的情况,我肯定会非常高兴的,因为我和我的家族之间虽然只有50英里的距离,但我对他们的情况却了解得不多,好像有万水千山横亘在我们之间似的。

我亲爱的堂嫂

您的威廉·柯珀

1780年8月31日 星期四

convey [knvei] v. 表达;传送;运送

Her words convey no meaning to me.

我完全不懂她的话所要表达之意。

comparatively [kmp鎟tivli] adv. 比较上;相对地

Comparatively speaking, I like chaste poetry better.

相比较而言,我更喜欢朴实无华的诗。

alteration [:ltrein] n. 改变;更改;改动

Our prices are subject to alteration.

我们的价格可能会有变化。

furrow [fru] n. 犁沟;沟;车辙;航迹;皱纹

Her feet tore two furrows in the clay.

她的脚在黏土里划出了两道纹路。

不难想象我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况就是如此。

记忆虽然保留了原来的形象,却忘了现在的形象早已失去了以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。

不过,虽然它是人们身体外的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。

...an account of your recovery from a fever...

account of:考虑

The latter was, I suppose, to be expected, for by what remembrance I have of her ladyship, who was never much acquainted with her...

be acquainted with:了解;相识

同类推荐
  • Z. Marcas

    Z. Marcas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 双语学习丛书-体坛明星

    双语学习丛书-体坛明星

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 那些妙趣横生的故事

    那些妙趣横生的故事

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面;附赠地道美语朗读MP3光盘。本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 狮子、女巫和魔衣柜(英文朗读版)

    狮子、女巫和魔衣柜(英文朗读版)

    《狮子、女巫与魔衣橱》叙述了四个在二次世界大战中逃难的英国学生在他们的逃难处,意外发现了一个神秘而充满魔力的衣柜。他们发现衣柜竟是通往另一个神奇世界“纳尼亚”的通道。当他们得知这个新的世界被白女巫的魔咒变成了一个常年冰天雪地的世界后,这些充满好奇心的少年们为了打败女巫与解除魔咒开始了一场惊心动魄的探险和奇遇。
热门推荐
  • 天上人间默宇之恋

    天上人间默宇之恋

    她是他的妻子,却因疾病去世,由于生前善良,升到了天堂他是她的老公,她去世之后悲痛万分,却依旧,没有沉沦她不忍,履行了千年一次的下凡机会(人间十年,天界千年不过感觉还是千年)她就算是下地狱,也想与他重逢这就是命吧!她明知私自下凡,会得到雷鞭的惩罚却多次偷偷下凡,可天却就是不想让她见到他,每次去时,都无人上天并没有感动,就让他们生活在了痛苦之中(就剧透这么多了,想看自己看)
  • 茶医生

    茶医生

    你对茶了解吗?你知道那些茶能预防和治疗感冒吗?该软件让你对茶与健康有更深层的认识!茶成为当今世界人民喜爱的饮料,不仅是因它具有独特风味,而且因为茶对人体有营养价值和保健功效。人体所需要的86种元素,已查明茶叶中有28种之多,所以说茶是人体营养的补充源。茶对开发智慧,预防衰老,提高免疫功能,改善肠道细菌结构和消臭,解毒方面的功效已被许多科学研究所证实,因此它也是一种性能良好的机能调节剂。
  • 漠视天地

    漠视天地

    天地昏暗,步入极端!世间强者为何会逐渐凋零?天地命运为何会突然改变?爱与恨的交织,血与泪的夹杂;面对命运,他将怎样抉择?为生存,为守护;创造与毁灭的碰撞,他会怎样走下去?任在身,爱在心,看他如何登天路,看他如何掌乾坤,看他如何漠视天地……
  • TFBOYS十年

    TFBOYS十年

    第一次写小说,请多多了解,多多关照。一起来发作品吧!
  • 谁人江湖

    谁人江湖

    谁人江湖,讲述的是元末明初,天下大乱,政治腐败,社会动荡,一群不甘心被欺压的英雄好汉,绿林豪杰,挺身而出,仗剑直言,以解除百姓痛苦为己任,以推翻元朝暴政为目标的轰轰烈烈的斗争史。
  • 动物庄园

    动物庄园

    曼娜庄园里的一头猪“老麦哲”(OldMajor)临死前号召庄园里的动物反抗人类剥削,建立动物自己当家做主的共和国。老麦哲死后,庄园里的两头猪继承了他的思想,将其总结为“动物主义”,并以此为革命纲领领导了一场起义,将人类赶出了庄园,实现了“动物当家做主”的愿望,并把庄园更名为“动物庄园”,同时制定了宪法性质的“七诫”。但起义成功不久以后,作为领导集团的猪发生内部政治斗争。革命领袖之一“斯诺鲍”(Snowball)被宣布为革命的叛徒遭到驱逐,而另一革命领袖“拿破仑”获得了庄园的绝对领导权。此后,猪领导集团获得了越来越多的特权,最终变成了比人类更甚的剥削者……
  • 从零开始的异世界生活的旅途

    从零开始的异世界生活的旅途

    开局因某无良创世神的疏忽,被迫开始穿越到各种动漫世界。ps:不会写简介,请看正文第一次写小说如果写的不好还请轻点喷
  • 总裁爹地:呆萌宝贝

    总裁爹地:呆萌宝贝

    被继母算计把大boss上了,管你的一言不合就出国。五年后,带着呆萌宝贝强势归来。呆萌宝贝真的那么单纯善良可爱谦虚?错错错错大错特错。
  • 超级进化变异

    超级进化变异

    重生之前,世界末日!重生之后,势要逆天改命!让过去发生的悲惨,不再发生!让过去发生的遗憾,不再出现!如果这天,要遮住我的双眼。如果这地,要阻挡我的去路……我宁可捅破天!屠灭地!也永远不再低头!!步跃新书发布,恳请收藏推荐,万分感谢!!
  • 云之迹

    云之迹

    追随云的脚步,用你的幻想让你变得强壮,寻求一个世纪的宝藏,成就云之子。