登陆注册
8740400000016

第16章 意犹未尽的思念 (16)

I am obliged to you for your long Letter, which did not seem so, and for your short one, which was more than I had any reason to expect. Short as it was it conveyed to me two interesting articles of intelligence, an account of your recovery from a fever, and of Lady Cowper's death. The latter was, I suppose, to be expected, for by what remembrance I have of her ladyship, who was never much acquainted with her, she had reached those years that are always found upon the borders of another world. As for you, your time of life is comparatively of a youthful date. You may think of death as much as you please, (you cannot think of it too much) but I hope you will live to think of it many years. It costs me not much difficulty to suppose that my friends who were already grown old, when I saw them last, are old still. But it costs me a good deal sometimes to think of those who were at that time young, as being older than they were. Not having been an eye-witness of the change that time has made in them, and my former Idea of them not being corrected by observation, it remains the same; my memory presents me with their image unimpaired, and while it retains the resemblance of what they were, forgets that by this time the picture may have lost much of its likeness, through the alteration that succeeding years have made in the original. I know not what impressions time may have made upon your person, for while his claws (as our Grann'am called them) strike deep furrows in some faces, he seems to sheath them with much tenderness as if fearfull of doing injury to others. But though an enemy to the person, he is a friend to the mind, and you have found him so. Though even in this respect his treatment of us depends upon what he meets with at our hands; if we use him well and listen to his admonitions and instructions, he is a friend indeed, but otherwise the worst of enemies, who takes from us daily something that we valued, and gives us nothing better in its stead. It is well with them who like you, can stand a tip: toe on the mountain: top of human life, look down with pleasure upon the valley they have passed, and some-times stretch their wings in joyful hope of a happy flight into eternity, yet a little while and your hope will be accomplished.

We are obliged to your mother and your sister for their kind remembrances. Mrs. Unwin is still afflicted with a nervous malady, to which I believe this East Wind which has lasted so long, contributes not a little. She begs me to present her respects. When you see my aunt, and when you write to Mrs. Maitland, assure them of my affectionate rewards, and of the Pleasure I have in hearing of their Welfare. When you can favor me with a little account of your own Family without Inconvenience, I shall be glad to receive it, for though separated from my kindred by little more than half a century of miles, I know as little of their Concerns as if Oceans and continents were interposed between us.

Yours, My Dear Cousin

Wm. Cowper

Thursday, 31 August 1780

我亲爱的堂嫂:

非常感谢你写的那封长信,虽然它看起来并不怎么长。也非常感谢你的那封短信,此信完全在我的意料之外。虽然它很短,但是它传达了两条我关注的信息:一条是你的热病已经痊愈,另一条是柯珀小姐的过世。我想,后者是意料之中的事情,她在我的记忆中——尽管我和她交往不深——是一个上了年纪、随时有可能步入另一个世界的人。而你,正值盛年,可以随心所欲地思索死亡(不要想得太多),但是我希望你能活下去,花上多年时光来思索它。不难想象我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况就是如此。但是,我很难想象那些以前年轻的朋友们也正在慢慢老去。由于没有亲眼目睹时间在他们身上造成的变化,我对于他们以前的印象依然鲜活,记忆中呈现的依然是他们未变的形象。

记忆虽然保留了原来的形象,却忘了现在的形象早已失去了以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。我不知道时光是否已在你身上留下了印记,虽然它的魔爪(我们祖母就是这样说它们的)在很多人的脸上刻下一道道的皱纹,但它好像又用十倍的温情把它们遮掩着,似乎怕给人们造成伤害。不过,虽然它是人们身体外的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。尽管如此,它如何对待我们,也要取决于它从我们这儿受到什么样的待遇。如果我们正确地对待它,聆听它的忠告和教导,那它就是一位真正的朋友;相反,如果我们没有正确地对待它,它就是我们最险恶的敌人。它每天都从我们这里拿走一些宝贵的东西,却不会给我们任何好处。它们就跟你一样,能够站在群山之巅,站在人生的最高处,向下俯视,欣然回顾它们曾经穿越的山谷,有时候会兴奋得张开双臂,希望能够幸福地飞向那不朽的天堂。过不了多久,你的愿望就能够实现。

我们非常感激你母亲与妹妹的亲切问候。安文夫人仍患有疯癫,我想,这很大程度上要归咎于这久刮不止的东风,她请我代她向你致敬。如果你能见到我姑妈,以及给梅特兰夫人写信时,请务必转告一下我对她们亲切的问候,同时我诚祝她们健康幸福。如果你在方便的时候能够给我写封信,简单说说你家里的情况,我肯定会非常高兴的,因为我和我的家族之间虽然只有50英里的距离,但我对他们的情况却了解得不多,好像有万水千山横亘在我们之间似的。

我亲爱的堂嫂

您的威廉·柯珀

1780年8月31日 星期四

convey [knvei] v. 表达;传送;运送

Her words convey no meaning to me.

我完全不懂她的话所要表达之意。

comparatively [kmp鎟tivli] adv. 比较上;相对地

Comparatively speaking, I like chaste poetry better.

相比较而言,我更喜欢朴实无华的诗。

alteration [:ltrein] n. 改变;更改;改动

Our prices are subject to alteration.

我们的价格可能会有变化。

furrow [fru] n. 犁沟;沟;车辙;航迹;皱纹

Her feet tore two furrows in the clay.

她的脚在黏土里划出了两道纹路。

不难想象我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况就是如此。

记忆虽然保留了原来的形象,却忘了现在的形象早已失去了以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。

不过,虽然它是人们身体外的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。

...an account of your recovery from a fever...

account of:考虑

The latter was, I suppose, to be expected, for by what remembrance I have of her ladyship, who was never much acquainted with her...

be acquainted with:了解;相识

同类推荐
  • 科学读本(英文原版)(第1册)

    科学读本(英文原版)(第1册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 课外英语-七彩音符常青的爱(双语版)

    课外英语-七彩音符常青的爱(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括常青的爱、昔日恋情、无心快语、克莱门泰等多首脍炙人口的歌曲,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
  • 英语PARTY——趣味拼盘

    英语PARTY——趣味拼盘

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 澳大利亚学生文学读本(第2册)

    澳大利亚学生文学读本(第2册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 我的世界很小,但是刚刚好

    我的世界很小,但是刚刚好

    爱情是最美好的情感,爱情里的故事万万千。执子之手,与子偕老是千古流传的佳句,也是世人追求的最平凡而又最浪漫的最终归宿,我们的很小,我们的世界很小,但是真的刚刚好。
热门推荐
  • 魔卡少女樱之梦中的逆转

    魔卡少女樱之梦中的逆转

    初一的小樱遇到了新朋友,却又到了新冒险的时候,小樱该如何应对呢?请期待我的作品吧,和小樱一起华丽逆转吧!
  • 维界白镜渊祭

    维界白镜渊祭

    【东邻】——金色瞳孔里流出的盛世,我的故事从这里开始,也将从这里结束。这是人世最繁华的城市,挤在动荡不安的世界里,扭曲了其原本最真实的面目。它披着经久不衰的乌色袈裟,泛着可以吞噬掉希望的光,剥削了我们引以为豪的自由,禁锢了隐藏在权威面具下的人格,我们被欲望牢牢包裹,被无知冲爆大脑,背叛、欺骗、虚伪塞满了我们被掏空的心孔。我们头顶着和平年代的天空,不知不觉的深陷【白镜】,在虚幻神迷的梦境里、在人心叵测的现实中,忘掉了信仰给予人性的最崇高的馈赠,在羊肠九曲的颠簸中触碰到了直抵人心的绝望。
  • 能言善辩好办事

    能言善辩好办事

    当你读到这《能言善辩好办事》的时候,你会回想起自己曾经说过的话,办过的事,会相信如果现在再去做同样的事定会比以前做得更加出色。相信读者朋友看完这《能言善辩好办事》后,说话水平一定是越来越高,办事效率也一定越来越强了!
  • 逃婚蜜战:傲娇萌妻太霸道

    逃婚蜜战:傲娇萌妻太霸道

    蔡叶叶怎么也没想到,自己为了工作而充当的一个保镖居然掉到了一只大金龟,还是一个痴情种,一个外冷内热的装逼范儿。不过是在警察局混了混,哪晓得疑难案件接二连三地来找自己,还都和这只大金龟挂上了钩。“天堂有路你不走,地狱无门自来投。”后悔啊,早知后悔就不应该脑袋进水当保镖去,稳坐局长职位多好。“你当了我的保镖,成了公司的员工,说跑就跑,说走就走?”“你管得了我?”“可你得管我。”坐看舞台,上演一场富与穷,冷与热,高冷与逗比的追与逃。
  • 御剑星空

    御剑星空

    风御意外来到一个奇怪的地方,这里全是垃圾,命运的光影曲折,生命从此不同……
  • exo我们一直在

    exo我们一直在

    小萌是吴亦凡的妹妹,小雅是吴世勋的妹妹,当她们加入exo后,会发生什么呢?拭目以待吧!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 修行巨富

    修行巨富

    别人苦练我充值,别人习武我升级,对于张啸来说,人生已经开启了简易模式。先天,宗师,轻而易举!任这片江湖如何风云涌动,我只需默默赚钱就好。
  • 白练秋之传奇

    白练秋之传奇

    《白练秋传奇》将会是一本中短篇小说集,其中已经收录,或者即将收录的小说有《李夕月》、《魂灵女》、《灵蛇女》等。
  • 三生一恋

    三生一恋

    好作品不是自己说的。但也不一定是你说的。