登陆注册
8734500000028

第28章 一个古怪的梦 (2)

"Yes, sir, thirty years ago I laid me down there, and was happy. For it was out in the country then—out in the breezy, flowery, grand old woods, and the lazy winds gossiped with the leaves, and the squirrels capered over us and around us, and the creeping things visited us, and the birds filled the tranquil solitude with music. Ah, it was worth ten years of a man' s life to be dead then! Everything was pleasant. I was in a good neighborhood, for all the dead people that lived near me belonged to the best families in the city. Our posterity appeared to think the world of us. They kept our graves in the very best condition; the fences were always in faultless repair, head-boards were kept painted or whitewashed, and were replaced with new ones as soon as they began to look rusty or decayed; monuments were kept upright, railings intact and bright, the rose-bushes and shrubbery trimmed, trained, and free from blemish, the walks clean and smooth and graveled. But that day is gone by. Our descendants have forgotten us. My grandson lives in a stately house built with money made by these old hands of mine, and I sleep in a neglected grave with invading vermin that gnaw my shroud to build them nests withal! I and friends that lie with me founded and secured the prosperity of this fine city, and the stately bantling of our loves leaves us to rot in a dilapidated cemetery which neighbors curse and strangers scoff at. See the difference between the old time and this—for instance: Our graves are all caved in now; our head-boards have rotted away and tumbled down; our railings reel this way and that, with one foot in the air, after a fashion of unseemly levity; our monuments lean wearily, and our gravestones bow their heads discouraged; there be no adornments any more—no roses, nor shrubs, nor graveled walks, nor anything that is a comfort to the eye; and even the paintless old board fence that did make a show of holding us sacred from companionship with beasts and the defilement of heedless feet, has tottered till it overhangs the street, and only advertises the presence of our dismal resting-place and invites yet more derision to it. And now we cannot hide our poverty and tatters in the friendly woods, for the city has stretched its withering arms abroad and taken us in, and all that remains of the cheer of our old home is the cluster of lugubrious forest trees that stand, bored and weary of a city life, with their feet in our coffins, looking into the hazy distance and wishing they were there. I tell you it is disgraceful!

"You begin to comprehend—you begin to see how it is. While our descendants are living sumptuously on our money, right around us in the city, we have to fight hard to keep skull and bones together. Bless you, there isn' t a grave in our cemetery that doesn' t leak not one. Every time it rains in the night we have to climb out and roost in the trees and sometimes we are wakened suddenly by the chilly water trickling down the back of our necks. Then I tell you there is a general heaving up of old graves and kicking over of old monuments, and scampering of old skeletons for the trees! Bless me, if you had gone along there some such nights after twelve you might have seen as many as fifteen of us roosting on one limb, with our joints rattling drearily and the wind wheezing through our ribs! Many a time we have perched there for three or four dreary hours, and then come down, stiff and chilled through and drowsy, and borrowed each other' s skulls to bail out our graves with—if you will glance up in my mouth now as I tilt my head back, you can see that my head-piece is half full of old dry sediment how top-heavy and stupid it makes me sometimes! Yes, sir, many a time if you had happened to come along just before the dawn you' d have caught us bailing out the graves and hanging our shrouds on the fence to dry. Why, I had an elegant shroud stolen from there one morning—think a party by the name of Smith took it, that resides in a plebeian graveyard over yonder—I think so because the first time I ever saw him he hadn' t anything on but a check shirt, and the last time I saw him, which was at a social gathering in the new cemetery, he was the best-dressed corpse in the company—and it is a significant fact that he left when he saw me; and presently an old woman from here missed her coffin—she generally took it with her when she went anywhere, because she was liable to take cold and bring on the spasmodic rheumatism that originally killed her if she exposed herself to the night air much. She was named Hotchkiss—Anna Matilda Hotchkiss—you might know her? She has two upper front teeth, is tall, but a good deal inclined to stoop, one rib on the left side gone, has one shred of rusty hair hanging from the left side of her head, and one little tuft just above and a little forward of her right ear, has her underjaw wired on one side where it had worked loose, small bone of left forearm gone—lost in a fight has a kind of swagger in her gait and a ' gallus' way of going with: her arms akimbo and her nostrils in the air has been pretty free and easy, and is all damaged and battered up till she looks like a queensware crate in ruins—maybe you have met her?"

"God forbid!" I involuntarily ejaculated, for somehow I was not looking for that form of question, and it caught me a little off my guard. But I hastened to make amends for my rudeness, and say, "I simply meant I had not had the honor—for I would not deliberately speak discourteously of a friend of yours. You were saying that you were robbed—and it was a shame, too—but it appears by what is left of the shroud you have on that it was a costly one in its day. How did..."

同类推荐
  • 英语美文口袋书:情感篇

    英语美文口袋书:情感篇

    本套书共设计五本,选取英语国家美文,以欣赏性美文为基础,兼顾时效性和趣味性。内容涉及生活感悟、情感、美德与修养、自然、世界文化等主题,体裁不拘一格,以散文、随笔、故事等形式呈现。体例上,除提供英文和译文外,增加了内容导读、单词解释和文字赏析,便于读者在了解内容同时,达到赏析和学习语言的目的。本书为情感篇。
  • 不可思议!原来我的英语这么溜!

    不可思议!原来我的英语这么溜!

    由徐维克编著的《不可思议原来我的英语这么溜》内容从基本的打招呼到话题应对,涵盖日常生活的方方面面,内容丰富。 关键时刻必备的一句话,依个人情况不同,可选择简易版或是升级版来回答,书里还将最夯的偶像剧对话与情境做链接,让您在练习时更容易融入情感,效果自然就会double再double啰!另外,对于想要将哪一句话延伸,从一句变两句变三句的读者朋友,书里也设计单词便利贴,提供与该情境相关、可延伸的单词,《不可思议原来我的英语这么溜》是一本实用性5颗星、趣味性也5颗星的生活英语会话书,推荐给您。
  • 双语学习丛书-体坛明星

    双语学习丛书-体坛明星

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 英语PARTY——小品生活

    英语PARTY——小品生活

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 重生还是小喽啰

    重生还是小喽啰

    重生,依然不好混。。打酱油的继续打酱油。算了,说多了都是泪···
  • 班主任

    班主任

    名家经典书目,本书收录了刘心武二十篇短篇小说,主要有《我爱每一片绿叶》《班主任》《爱情的位置》《醒来吧,弟弟》等作品。《我爱每一片绿叶》曾获全国第一届优秀短篇小说奖第一名。《班主任》被视为“伤痕文学”开山之作,也被认为是新时代文学的发轫作,引起轰动。
  • 忍界的快乐开始

    忍界的快乐开始

    双手一拍要啥来啥,顶着月读鸣人波风面麻的皮肤,从忍界开始了不严谨不科学的快乐生活
  • 九龙玄帝

    九龙玄帝

    新书已发《我为一世魔主》,求诸位支持。 “师父,长大了,我要娶你。”“嗯?”“我要每天陪师父说话,不让师父一个人。”“师徒,怎可相爱。”“我不管,我就要娶师父。”长大了,他似忘了对白洛水的誓言,为了‘姐姐’瑶止,踏宫抢亲,鏖战八方。可血战之中,救他的是师,害他的却是瑶止。十年后,铁血再归,凭谁问,卷土不能重来!?金戈铁马,踏九霄,万里江山,除瑶名!这一世称帝,我只为你这不该辜负之人!————通俗版:真圣强者重生归来,与一九首妖龙携手,碾压一切,再踏巅峰的故事。
  • 傅小姐你老公又在作死了

    傅小姐你老公又在作死了

    每个人心里都有一个秘密,而我的秘密就是你。傅卿颜向来都是沉着冷静,却在颜灼面前乱了方寸。颜灼万花丛中过,片叶不沾身,却在玩玩的时候,丢掉了自己的心。分手后,一切都好想发生了天翻地覆的变化,颜灼一直认为他的秘书就是个刻薄古板的美女,谁能告诉他酒吧里跳着热舞那个女人是谁?谁能告诉为什么他看见他秘书在打游戏,居然是自己一直带的徒弟?谁能告诉他为什么他的秘书变成他的未婚妻?不过这点他还是可以接受的。“未婚妻早。”傅卿颜皮笑肉不笑的看着他“我们的婚约已经解除了。”颜灼:“是吗?那老婆早?”傅卿颜:“……”
  • 火爆王妃长成记

    火爆王妃长成记

    有没有搞错,竟然让她嫁给一个不知道是老是少、冷酷残暴的人?当然一个字---逃!好不容易找到一个帅到掉渣的老公,却被人威胁着不得不离开他。终于老天开眼,又可以圆鸳梦重温,却没料到一个更大的阴谋在等着映雪,她这暴脾气:老虎不发威,你当我是波斯猫啊?
  • 荒帝尊

    荒帝尊

    八荒大陆,浩瀚无边,宗门林立,诸强争霸,只有强者才能获得立足之地。少年林凡大难不死得圣者传承,且看他如何强势崛起,逆天伐神!
  • 叶罗丽爵冰短篇

    叶罗丽爵冰短篇

    这是关于爵冰的短故事,欢迎各位小可爱进来哦
  • 末世之王牌特工有异能

    末世之王牌特工有异能

    太阳风暴摧毁了人类文明,在一百年之后,幸存的人类组成了橙色帝国。且看帝国的王牌特工郑文,如何凭借获得的异能,一路披荆斩棘,走向人生的巅峰
  • 马登成功学全集8:将生命变成一部杰作

    马登成功学全集8:将生命变成一部杰作

    我们已进入21世纪,我们已处于一个信息化时人,马登所总结的成功规律还能适用吗?是的,信息确实改变了人们的生活方式,但它并没有改变基本的人生准则。无论现代技术如何演进,制度和组织方式如何改变。但是人生和改变人性弱点的不法则不变。因此马登总结的第二种人、第三种人失败,以及第一种人成功的定律也未曾改变,他总结出的人的真正自我教育的理念也照样适用。基于此,我们花了近三年时间,从国外收集了马登的英文原著,并在此基础上翻译整理,于2006年新年到来之际,这套《马登成功学全集》诞生了!