一夜梦千回,生也悲凉,死也凄凉。不觉更深寒露重,天也苍苍,地也茫茫。人生几度成残月,悲欢也好,离合也罢。雨落梧桐更料峭①,欲说还休,泪凝语塞。
天也不分好歹,错堪枉贤,枉以为天。地也不分善恶,错堪谶②良,枉以为地。不羡彭祖③千百年,蜉蚴卑微,朝夕存亡。金风玉露④终有时,落以寒秋,葬入凡尘。
谁写功过与是非,落入尘埃,去留无意。一缕病魂久徘徊,枯槁衰朽,不惜残念。余处幽篁⑤不见天,茕茕孑立,形影相吊。执芳菲兮携杜若⑥,覆以残躯,焚以南山。
名词解释:
①料峭:形容风力寒冷、尖利。出自陆龟蒙《京口》:“东风料峭客帆远,落叶夕阳天际明。”
②谶(chen):预言。
③彭祖:大彭国第一任国君,传说活了八百多年,为长寿之意。
④金风玉露:泛指秋天的景物。出自李商隐《辛未七夕》:“由来碧浪银河畔,可要金风玉露时。”
⑤幽篁:幽深的竹林。出自屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“余处幽篁兮终不见天。”
⑥杜若:香草名。出自屈原《楚辞·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。”
释义:
一夜之中无数的梦,活着也悲凉,死了也是凄凉。并没有感觉夜深了外边冷,天是这样的辽阔,地是这样的广大。人生有多少次就像是天边的残月一样,悲伤欢喜也好,分离团圆也罢。雨水落在梧桐树上更加的很冷,想要说些什么,泪水盈满眼眶说不出口。
天也不分好坏,冤枉贤良,枉为天。地也不分善恶,做出错的预兆,枉为地。不羡慕彭祖那漫长的寿命,蜉蝣虽然渺小,生死也就是在朝夕之间。秋天的美景终有消逝的时候,消散在寒冷的秋风中,埋葬在凡尘之中。
谁来书写功过与是非,一切都会成为尘埃,消失不见。本就是一缕病魂一直在世间徘徊,枯槁衰朽,只是一缕残念。我一直在幽深的竹林中不见天日,孤身一人,身体和影子互相安慰。拿着芳香而艳丽的杜若,覆盖在残破的身体之上,在南山焚为灰烬。