仕宦而至将相[1],富贵而归故乡[2],此人情之所荣,而今昔之所同也。盖土方穷时,困厄闾里[3],庸人孺子皆得易而侮之[4]。若季子不礼于其嫂[5],买臣见弃于其妻[6]。一旦高车驷马[7],旗旄导前[8],而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹[9],瞻望咨嗟[10];而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也[11]。
惟大丞相魏国公则不然[12]。公,相人也[13],世有令德,为时名卿[14]。自公少时,已擢高科[15],登显仕[16];海内之士,闻下风而望余光者[17],盖亦有年矣[18]。所谓将相而富贵,皆公所宜素有[19]。非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛[20],不足为公荣;桓圭衮冕[21],不足为公贵;惟德被生民而功施社稷[22],勒之金石[23],播之声诗[24],以耀后世而垂无穷:此公之志,而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉[25]?
公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作昼锦之堂于后圃[26]。既又刻诗于石[27],以遗相人。其言以快恩雠、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒[28]。于此见公之视富贵为如何,而其志岂易量哉?故能出入将相[29],勤劳王家,而夷险一节[30]。至于临大事,决大议,垂绅正笏[31],不动声气,而措天下于泰山之安[32],可谓社稷之臣矣[33]!其丰功盛烈[34],所以铭彝鼎而被弦歌者[35],乃邦家之光[36],非闾里之荣也。
余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗;乐公之志有成,而喜为天下道也,于是乎书[37]。
尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。
【注释】
[1]仕宦而至将相:做官做到宰相、大将的地位。
[2]富贵而归故乡:富贵回到故乡。
[3]方:正。厄:苦难,穷困。闾里:乡里。
[4]庸人:平常人,俗人。孺子:儿童。易:轻视。
[5]若季子不礼于其嫂:像苏秦遭到他嫂嫂的无礼对待。
[6]买臣见弃于其妻:朱买臣被他的妻子离弃。
[7]一旦高车驷马:他们一旦坐着华贵的大车。
[8]旗旄导前:旄旗在前面引路。
[9]相与骈肩累迹:互相肩挨着肩,脚印踩着脚印。
[10]瞻望咨嗟:一面望着一面赞叹。
[11]“此一介之士”句:这就是一个普通士人,在当时得了势,因而意气洋洋,显得很神气。过去人们把它比作穿着锦绣回到故乡那样荣耀。
[12]大丞相魏国公:指韩琦,魏国公,是他的封号。
[13]公,相人也:魏国公,是相州人。
[14]令德:美德。此句指韩琦的父亲韩国华,真宗时任谏议大夫,世世代代显富贵。
[15]擢高科:指中进士。
[16]登显士:做了大官。士:同“仕”。
[17]闻下风而望余光者:闻风而无不钦佩,仰望而求沾惠。
[18]盖亦有年矣:大概也有多年了。
[19]素有:向来就有,原来就有。
[20]高牙大纛:用象牙装饰旗杆的大旗,高级官员衙署的装饰。
[21]桓圭衮冕:手执玉制礼器,穿戴华丽冠服。指高级官员服饰。
[22]被:及、加、施。社稷:指国家。社:社神,土地神。稷:谷神。
[23]勒之金石:将恩德铭刻在钟鼎、石碑上。
[24]播之声诗:写入诗歌传诵。即下文的“被弦歌”。
[25]“岂止”句:哪里只是为了炫耀一时、荣耀一乡呢?
[26]“乃作”句:就在后园里修建了“昼锦堂”。
[27]既:完成。
[28]“其言”三句:他在诗中,鄙薄那些以贪图报恩复仇为快,夸耀虚名的行为,不把前人所夸耀的当做光荣,却以此当做警戒。
[29]出入将相:韩琦曾任陕西路安抚使、枢密使、参知政事。
[30]夷险一节:平安与危险时,都不改变节操。
[31]垂绅正笏:垂着衣带,拿着手板。
[32]而措天下于泰山之安:却把天下治理得像泰山一样安定。
[33]社稷之臣:国家栋梁之臣。
[34]其丰功盛烈:他的丰功伟业。烈:功烈。
[35]铭彝鼎而被弦歌:刻在钟鼎上,谱在乐歌里。
[36]邦家:国家。
[37]获:能够。道:称道。书:写,指写这篇记。