登陆注册
6605300000128

第128章

When Miriam heard the verses of Nur al-Din the loving-hearted;the parted;they kindled in her vitals a fire of desire,and while her eyes ran over with tears,she recited these two couplets;'I longed for him I love;but,when we met,* I was amazed nor tongue nor eyes I found.

I had got ready volumes of reproach;* But when we met,could syllable no sound.'

When Nur al-Din heard the voice of Princess Miriam,he knew it and wept bitter tears,saying,'By Allah,this is the chanting of the Lady Miriam.'--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Footnotes

[1]Ironice;we are safe as long as we are defended by such a brave.

[2]Blue,azure.This is hardly the place for a protest,but I must not neglect the opportunity of cautioning my readers against rendering Bahr al-Azrak ('Blue River') by'Blue Nile.'No Arab ever knew it by that name or thereby equalled it with the White Nile.The term was a pure invention of Abyssinian Bruce who was well aware of the unfact he was propagating,but his inordinate vanity and self-esteem,contrasting so curiously with many noble qualities,especially courage and self-reliance;tempted him to this and many other a traveller's tale.

[3]This is orthodox Moslem doctrine and it does something for the dignity of human nature which has been so unwisely depreciated and degraded by Christianity.The contrast of Moslem dignity and Christian abasement in the East is patent to every unblind traveller.

[4]Here ends vol.iii.of the Mac.Edit.

[5]This famous tale is a sister prose-poem to the'Arabian Odyssey'Sindbad the Seaman;only the Bassorite's travels are in Jinn-land and Japan.It has points of resemblance in'fundamental outline'with the Persian Romance of the Fairy Hasan B nā and King Bahr m-i-Gār.See also the Kath (s.s.) and the two sons of the Asāra M y ;the Tartar'Sidhi Kār'(Tales of a Vampire or Enchanted Corpse) translated by Mr.W.J.Thoms (the Father of'Folk-lore'in 1846,) in'Lays and Legends of various Nations';the Persian Bah r-i-D nish (Prime of Lore).Miss Stokes'Indian Fairy Tales';Miss Frere's'Old Deccan Days'and Mrs.F.A.Steel's'Tale of the King and his Seven Sons,'with notes by Lieutenant (now Captain) R.C.Temple (Folk-lore of the Panjab,Indian Antiquary of March,1882).

[6]In the Mac.Edit.(vol.iv.i.) the merchant has two sons who became one a brazier ('dealer in copper-wares'says Lane iii.385) and the other a goldsmith.The Bresl.Edit.(v.264)

mentions only one son,Hasan,the hero of the story which is entitled,'Tale of Hasan al-Basri and the Isles of W k W k.'

[7]Arab.'Sh sh Abyaz:'this distinctive sign of the True Believer was adopted by the Persian to conceal his being a fire-worshipper,Magian or'Guebre.'The latter word was introduced from the French by Lord Byron and it is certainly far superior to Moore's'Gheber.'

[8]Persians being always a suspected folk.

[9]Arab.'Al-Bādikah'afterwards used (Night dcclxxix) in the sense of crucible or melting-pot,in modern parlance a pipe-bowl;and also written'Bātakah,'an Arab distortion of the Persian'Bātah.'

[10]Arab.'Sind n'or'Sindiy n'(Dozy).'Sand n,'anvil;

'Sind n,'big,strong (Steingass).

[11]Arab.'Kimiya,'(see vol.i.305) properly the substance which transmutes metals,the'philosopher's stone'

which,by the by,is not a stone;and comes from {Greek letters};a fluid,a wet drug,as opposed to Iksir (Al-) {Greek letters} a dry drug.Those who care to see how it is still studied will consult my History of Sindh (chapt.vii) and my experience which pointed only to the use made of it in base coinage.Hence in mod.

tongue Kimiy wi,an alchemist,means a coiner,a smasher.The reader must not suppose that the transmutation of metals is a dead study: I calculate that there are about one hundred workers in London alone.

[12]Arab.'Al-Kir,'a bellows also = Kār,a furnace.For the full meaning of this sentence,see my'Book of the Sword,'p.119.

[13]Lit.'bade him lean upon it with the shears'(Al-K z).

[14]There are many kinds of Kohls (Hindos.Surm and Kajjal) used in medicine and magic.See Herklots,p.227.

[15]Arab.'Sabikah'= bar,lamina,from'Sabk'= melting;smelting: the lump in the crucible would be hammered out into an ingot in order to conceal the operation [16]i.e.?375.

[17]Such report has cost many a life: the suspicion was and is still deadly as heresy in a'new Christian'under the Inquisition.

[18]Here there is a double entendre: openly it means,'Few men recognise as they should the bond of bread and salt:'the other sense would be (and that accounts for the smile),'What the deuce do I care for the bond?'

[19]Arab.'Kabb t'in the Bresl.Edit.'Ka'ab n': Lane (iii.519) reads'Ka' b plur.of Ka'ab a cup.'

[20]A most palpable sneer.But Hasan is purposely represented as a'softy'till aroused and energized by the magic of Love.

[21]Arab.'Al-iksir'(see Night dcclxxix,supra p.9): the Greek word which has returned from a trip to Arabia and reappeared in Europe as'Elixir.'

[22]'Aw k'plur.of'Ukiyah,'the well-known'oke,'or'ocque,'a weight varying from 1 to 2 lbs.In Morocco it is pronounced'Wukiyah,'and = the Spanish ounce (p.279 Rudimentos del Arabe Vulgar,etc.,by Fr.Jos? de Lorchundi,Madrid;Rivadencyra,1872).

[23]These lines have occurred in vol.iv.267,where references to other places are given.I quote Lane by way of variety.In the text they are supposed to have been written by the Persian,a hint that Hasan would never be seen again.

[24]i.e.a superfetation of iniquity.

[25]Arab.'Kurb n'= offering,oblation to be brought to the priest's house or to the altar of the tribal God Yahveh;Jehovah (Levit.ii,2-3 etc.).Amongst the Maronites Kurban is the host (-wafer) and amongst the Turks'Id al-Kurban (sacrifice-feast) is the Greater Bayram,the time of Pilgrimage.

同类推荐
热门推荐
  • 错过为了再相遇

    错过为了再相遇

    童年时天真的欢语,和落叶一起掩埋在了地下。你说的承诺,已经给了你怀中拥着的人。或许是我死性不改,或许是我还爱着你。你的摸样一直清晰的停留在心里。下一次见面的动心,希望转身过后你已经将我忘记。
  • 偷人半面——原阿言之花重锦官城

    偷人半面——原阿言之花重锦官城

    我想了很久,这总归只是一个思乡的故事。我与他的情爱,也总归只是他金甲战衣上的一个小小瑕疵。那时候他蹙着眉,焚了香,反手抽出袖里从不离身的短刀,刀上淬了毒。我却总想着,这是我的心上人,只一眼就认定了的。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 超神学院之黑色长城

    超神学院之黑色长城

    “假如给你一个拯救世界的机会,你会答应吗?” …这是一个游戏中的圣骑士,前联邦地狱伞兵,在某一天穿越到超神学院的故事…大概?(471633070,欢迎进群催更)
  • 我能连接未来

    我能连接未来

    孟青激活了神秘的能力,居然可以连接未来的自己!一年后的孟青:接下来的事情是一场阴谋,想要活命,按照我说的做。五年后的孟青:一个月后选择师傅的时候,选择那个最邋遢的,他的实力最强。十年后的孟青:即将出世的秘宝,将会被一个修为低下的幸运儿得到,去他家等待着,宝物自然会到手。…………明确未来,就等于掌握所有的通关攻略,这一世,当逆境而起!
  • 余生归夜

    余生归夜

    一中的学生对顾夜的印象就是:有钱有权,有颜有才,语文不好,但理科贼好,打架喝酒样样精通。在叶笙来后顾夜给大家的印象是:怂的一批,不要脸,粘人,而且很狗!各种撩人样样精通。————————————————好友问叶笙:“你脾气好嘛?”叶笙:“我和蔼可亲。”顾夜:mua~叶笙:“你干嘛?”顾夜:“你不是说你和蔼可...亲吗?”众好友:果然……但是就算你语文不好也不能曲解某某词语的意思吧。活泼开朗小仙女vs孤独闷骚狗男人————————————————六个人怀揣着不同的心思一起走过的青春,后来他们走了很远,幸福安康。“愿所有的恋爱单纯美好。”青春校园vs甜宠欢迎入坑!!!!
  • 若青春已然留在身后

    若青春已然留在身后

    她和他,她和他们已不见了好多年,所有经历过的都无人在回忆
  • 仙界奇传

    仙界奇传

    仙界盛典,把四个不同种族的少年人聚集在一起。他们相爱相杀。一路上吵吵闹闹对彼此有了默契感情。拯救仙界于水火之中。
  • 医妃遮天

    医妃遮天

    她是修罗鬼医,人人闻风丧胆,上得了朝堂,迷得住色狼,镇得住大床!他是罗刹太子,鬼神退避三舍。当修罗对上罗刹,唯我独尊PK天王老子,是惺惺相惜,还是相憎相杀?前世医学天才,今生梵家废物。宗门倾轧,阴谋深深。势力纷争,七国战乱。当仇恨入骨,挑衅来袭……我欲为良善,你逼我入魔。你毁我天堂,爷还你地狱!且看废柴崛起,夫妻并肩。从泥沼到云端,从嗤笑到膜拜,从任人拿捏到手掌生死……这是一部牛叉夫妻携手并肩横扫异世大陆的超级爽文。
  • MineCraft历险记

    MineCraft历险记

    MineCraft历险记讲述的是两位18岁的小孩,Cibol和Lamk穿越到MineCraft游戏界,而这个世界也不一样,方块不一大小,可合成物品多种多样,地心引力也没有消失,两位主角该怎么样生存下去,又该如何回到人间......