就在那时,雷蒙德·哈格罗夫的同事库珀(警官)进了门。
阿强说:“哈格罗夫在欺骗你们,我们没有做坏事。”
库珀将手放在装满警察装备的皮带上,从一个男孩看向另一个男孩。“是你。这不是我们第一次见面,是么小伙子?”库珀凝视着他们。
他们凝视着鞋子。他们说:“没有先生。”
“好像我记得你试图把老安娜太太的猫淹死在水桶里。她用软管打你高声呼喊,还记得吗?”
他们点头表示赞成。
雷蒙德参加了会议。“而且,我相信当您在循道卫理教堂放火时,我们见了面。克劳利牧师的妻子用书殴打了您。我还记得你就是那个男孩?”
“是的先生。”
库珀说:“男孩,你应该明智地认识到,在这个小镇上,六十岁以上的女性还要去欺负她们是不道德的。”
“是的先生。”
“现在,”雷蒙德说,“您在这里向我的母亲道歉,然后库珀军官将给你的父母打电话。”
冰哥清了清嗓子。“我很抱歉,女士。”
“年轻人,算了不计较了,”哈格罗夫夫人说。“那你呢,阿强?”
“对不起,哈格罗夫太太。”他喃喃道。
“走吧,孩子们,”库珀说。他给他们戴上手铐给他们上了一堂课,并护送他们进入小队。
雷蒙德转向他的母亲。她用胳膊缠住男孩,绑住男孩。“噢,雷米。”
“你不是吗,雷米,我。我认识你。我知道你在这次事件中并不是完全清白的。告诉我你的意思。”
“别担心,雷蒙德。我有个人要你调查。”
雷蒙翻了个白眼。他知道他的母亲是一个忙碌的人,可能想将自己的鼻子伸到某人的生意上,以求好奇,否则就可能惹上麻烦。“妈,如果这是您尝试窥探某人的个人业务的另一种尝试,那就不要问了。”
她把手放在腿上,把头转向一边。“雷蒙德·弗朗西斯·哈罗格罗夫,我不是为了打听消息而卖给别人。这是一个严重的问题。你知道安娜·瓦伦斯基夫人,在学校里走来走去,透过窗户盯着孩子,不是吗?”
“是的,我知道她,怎么了?”
“她今天早上在这里喝茶。她说了一些很奇怪的话。”
“说奇怪的话,妈。这并不意味着他们需要调查。特别是像她这样的老妇。”
“成为一个老太太是她的最佳选择。无论如何,我问她为什么,她每天都盯着学校的窗户。你想知道她在说什么吗?”
雷蒙德摘下帽子,用一只手穿过头发。“真遗憾,妈。那简直是不礼貌。”
“粗鲁无礼。她这么公开地做,为什么我问她这件事错了吗?”
“妈,你要尊重别人。你怎么觉得你被原谅了?”
“嘘,雷米。现在听。她告诉我她正在寻找女儿吉塔。对了,她的名字意味着一点珍珠。她还告诉我吉塔今年六岁。”她低下头,感叹不已。“我告诉你那个女人很激动。”她用食指轻拍她的太阳穴。
雷蒙德的对讲机嘎嘎作响。他拿起接听回答
“我在外面,伙计。”
他把对讲机放回腰带。“我得走了,妈。”
“走?你不能走。我需要你开始调查。”
“为了什么?安娜的所谓罪行是什么?”
“这就是我需要你找出的,雷蒙德。”
“妈,你不明白。我们不能调查没有犯罪嫌疑的人。”
“她被我怀疑是犯罪。”
“我要走了,妈。”他走向门。
“雷蒙德·弗朗西斯·哈格罗夫,回到这里,不然我会晒黑你的皮。”
他转过身来。“劳驾?”
“我说...”
“我听见你说的话。你还没有告诉我一件事,他到底有什么罪名需要调查。做奇怪的事和说奇怪的话不太表就是犯罪。”
“我想提交报告。”
“对于?”
“安娜殴打了我。”
“嗯,这是我整天听到的最明智的事情。现在我要走了。”
“雷蒙德,你至少可以把我的牙齿从冰柜下面弄出来吗?”
他抓住扫帚,轻轻一击,牙齿重新进入了商店的过道。他掏出手帕,把假牙交给了母亲。“一定要在带之前先洗干净,妈。”
“你觉得我是什么,一个肮脏的家伙?”
雷蒙德没有回答,便走向门。