Shall we sign the contract now
Mr. Liu:
With pleasure.
Jasmine:
Now, please counter sign it. You may keep one original and two copies for yourself.
Mr. Liu:
Oh, I’m glad our negotiations have come to a successful conclusion.
我们现在就签合同吗?
茉莉:
还有其它问题吗?
刘先生:不,没有了。
茉莉:
我们现在就签合同吗?
刘先生:很乐意。
茉莉:
现在请互换签字。你可以保留一份原始合同和两份复印件。
刘先生:哦,我很高兴合同能顺利地签订。
Notes 注释
original a. 原来的;独创的;原版的 n. 原件,原作
negotiation n. 协商
3、文化加油站
海外文化:英语中有趣的双关语
所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,达到“一语双关”的目的。比如下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是“严肃的”(形容词),一个是“坟墓”(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。再比如下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。这就是两个典型的pun。
①He is not a grave man until he is a grave man.
②They pray for you today and prey on you tomorrow.
刚才我去网上检索了一下,找到一个国外网站评选的2003年十大pun,我从中挑选了三个比较简单的,给各位介绍一下,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。
①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.
他将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends。
②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana。
③A bicycle can’t stand on its own because it is two-tyred.
这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。
怎么样,pun是不是很有意思?我下面再列出三个pun,但不告诉您意思,请您自己琢磨一下。如果您能琢磨出来,那说明您的英语水平已经很高了,没有必要浪费时间看我写的《闲聊英语》了(笑)。
①She wore a new hairpiece every day and was considered a big wig.
②Old math teachers never die, they just become irrational.
③When a clock is hungry it goes back four seconds.
87
Reconciliation Plan
和解方案
商务谈判是一个申明价格(Claiming value)、创造价值(Creating value)、克服障碍(Overcoming barriers to agreement)的过程,谈判主体有效灵活地运用谈判技巧是在谈判中取得优势的秘诀。无论是在商务谈判的开局阶段、磋商阶段、合同签订阶段以及后续的不断接触过程中都需要谈判人员运用合理的语言和礼仪策略,以保证最终谈判双方各自追求的利益最大化。
1、句子
01
I believe we’ll have a hard time convincing our clients at your price.
我认为很难说服我们的客户们接受你方的价格。
02
If it weren’t for our good relations, we wouldn’t consider ****** you a firm offer at this price.
如果不是我们之间的友好关系,我们本来不会考虑 以这个价格报实盘的。
03
I’m glad that we’ve settled the price.
很高兴我们就价格问题达成了协议。
04
In order to get the business, I accept.
为了达成交易,我接受了。
05
We’ll take the 500 cases this time. But I do hope you can supply more next time.
这次我们就接受500箱,但希望下次你方能多供应些。
06
Should you be prepared to reduce your limit by say 10% we might come to terms.
如果你方愿意减价,譬如说减10%,也许能达成交易。
07
Your price is too high to permit business.
你们的价格太高我们无法做成交易。
2、对话
We Have to Split the Difference
Jasmine:
We have to split the difference. I think it’s best if we reach a compromise.
Mr. Li:
But I don’t think there’s any room for compromise.
Jasmine:
Then it seems we’ll never reach any agreement.
Mr. Li:
That’s a pity. I do hope you can water down your demand.
Jasmine:
You know I am only a Smith.
我们都让一点吧
茉莉:
我们都让一点吧。我认为我们最好达成一个和解方案。
李先生:可是我认为我们已经没有和解的余地了。
茉莉:
那么,看起来我们永远达不成一致了。
李先生:真可惜,我真希望你能降低一下你的要求。
茉莉:
你知道我只是史密斯家族的一员。
Notes 注释
split v. 分裂;撕裂;分担 n. 裂口;分裂
compromise n. 妥协,折中 v. 妥协
3、文化加油站
你是“夜店族”吗?
“夜店族”Pub crawl
Crawl 的意思是爬,那么爬酒吧又是什么意思呢
不论单身与否,泡吧是许多人最喜欢的娱乐活动。去酒吧的话,有的人prefer to stay in one place,而有些人则喜欢go to more than one pub on a night out。一晚上去好多酒吧,每个酒吧都坐上一会儿,然后再去其它酒吧,我们管这种在酒吧间串来串去的行为就叫做pub crawl。
Pub crawl起源于19世纪,它也可以叫做a gin crawl或是bar-hopping。It is the social act of a group of people drinking in a number of pubs in a single night.
The tradition of pub crawl is to walk from pub to pub with designated T-shirts for the bartenders to sign to show they were there. A new trend in this social networking is where the pub crawlers have anyone they meet also sign their shirts, kind of like a myspace friends network with ink and cloth.
至于用法上,你可以说we’re going on a pub crawl或是we’re doing a pub crawl。
对话:
A: What are you doing on Saturday then
B: I’m going on a pub crawl in town with some friends.
Do you enjoy pub crawls Have you ever been on a pub crawl 你喜欢酒吧吗?你曾经去过吗?(如果你没串过酒吧,为什么不试试呢?)
88
Having Dinner after Negotiation
谈判后共进晚餐
宴会是比较隆重的社交场合,因此席间礼节非常重要。掌握席间礼节的主要目的是避免给他人带来不愉快的感觉,使你的仪态、形象与风度都能留给人好的印象。
1、句子
01
The reception we will host this evening is in honor of you.
今晚我们的招待会是特地为您举办的。
02
It’s very kind of you to have invited me.
谢谢你们邀请我参加你们的宴会。
03
Please come here with your wife.
请携夫人一同前来。
04
I’m very glad to attend this party, thank you.
我很荣幸能参加这个宴会,谢谢你们。
05
Hope you enjoy yourself.
请享用。
06
This food is Sichuan speciality.
这道菜是四川的特色菜。
07
I wish to propose a toast to our friendship and cooperation.
我提议为我们的友谊和合作干杯。
2、对话
Shall We Call It a Day
Jasmine:
Shall we call it a day
Mr. Li:
Yes, all of us deserve a good rest after the marathon negotiation.
Jasmine:
Let’s dine out this evening. It’s on me.
Mr. Li :
Sounds great. Shall I call a taxi
Jasmine:
No, we’ve got a car out there waiting in the parking line. Let’s go right away, shall we
Mr. Li :
OK.
咱们的谈判到此先结束吧?
茉莉:
咱们的谈判到此先结束吧?
李先生:
好的,我们经过马拉松式的谈判后都需要好好休息一下。
茉莉:
今晚我们一起吃晚饭吧。我请客。
李先生:太棒了。我叫辆出租车吧?
茉莉:
不用,有车在等候我们。我们直接去,好吗?
李先生:好的。
Notes 注释
deserve vt. 应受,应得,值得
negotiation n. 协商
3、文化加油站
美国人的婚礼习俗
结婚是从订婚开始(It all begins with engagement)。在传统上,年轻人会请求他女朋友的父亲允许他娶她(asks the father of his sweetheart for permission to marry her),如果女方的父亲答应,之后方可向女方求婚(the man later proposes to her)。今天有许多订婚的男女在订婚期间接受咨询服务(counseling),这是为了让他们有准备接受婚姻生活的挑战(This prepares them for the challenges of married life)。
最后就是婚礼了,虽然大多的婚礼仍沿袭长久以来的传统(long-held traditions),但是美国人的个人主义(American individualism)仍有其空间。双方可能邀请上百人或者只是一些熟朋友。
在结婚宴会上(wedding reception),新娘新郎向宾客问候。然后切结婚蛋糕并互相喂对方一口(Then they cut the wedding cake and feed each other a bite)。宾客们在享受蛋糕、饮料及其他的食物时就在一起交谈。之后新娘将捧花投向一群单身女孩(the bride throws her bouquet of flowers to a group of single girls)。传统说接到捧花的女孩会成为下一位新娘(that the one who catches the bouquet will be the next to marry)。
89
Visiting the Factory
参观工厂
经过了一轮一轮马拉松式的谈判之后,李先生要求我带他参观一下咱们的工厂,以便对彼此双方的合作做更深一步的了解……
1、句子
01
Do you mind if I pay a visit to your factory
你介意我参观一下你们的工厂吗?
02