Jasmine: So,we are in the same boat then.
你的新工作怎么样?
玛丽:茉莉,你的新工作怎么样?
茉莉:一般,我的工作压力很大。
玛丽:我知道。现在大家工作都不容易。
茉莉:你怎么这么说?我以为你的工作很轻松。
玛丽:不,实际上,我的工作一直都很忙。
茉莉:这么看来,我们的处境相同。
Notes 注释
cushy a.容易的,轻松而容易赚钱的
tie up拴住,捆牢;使难以动用,阻碍
3、文化加油站(电影原着)
Twilight series: Twilight Phase 2: Come To Phoenix
My mom looks like me,except with short hair and laugh lines.I felt a spasm of panic as I stared at her wide,childlike eyes.How could I leave my loving,erratic,harebrained mother to fend for herself Of course she had Phil now,so the bills would probably get paid,there would be food in the refrigerator,gas in her car,and someone to call when she got lost,but still…
"I want to go,"I lied.I'd always been a bad liar,but I'd been saying this lie so frequently lately that it sounded almost convincing now.
"Tell Charlie I said hi." “I will."
"I'll see you soon,"she insisted."You can come home whenever you want-I'll come right back as soon as you need me."
But I could see the sacrifice in her eyes behind the promise.
“Don't worry about me,"I urged."It'll be great.I love you,Mom."
She hugged me tightly for a minute,and then I got on the plane,and she was gone.
It's a four-hour flight from Phoenix to Seattle,another hour in a small plane up to Port Angeles,and then an hour drive back down to Forks.Flying doesn't bother me; the hour in the car with Charlie,though,I was a little worried about.
Charlie had really been fairly nice about the whole thing.He seemed genuinely pleased that I was coming to live with him for the first time with any degree of permanence.He'd already gotten me registered for high school and was going to help me get a car.
But it was sure to be awkward with Charlie.Neither of us was what anyone would call verbose,and I didn't know what there was to say regardless.I knew he was more than a little confused by my decision-like my mother before me,I hadn't made a secret of my distaste for Forks.
When I landed in Port Angeles,it was raining.I didn't see it as an omen-just unavoidable.I'd already said my goodbyes to the sun.
Charlie was waiting for me with the cruiser.This I was expecting,too.Charlie is Police Chief Swan to the good people of Forks.My primary motivation behind buying a car,despite the scarcity of my funds,was that I refused to be driven around town in a car with red and blue lights on top.Nothing slows down traffic like a cop.
疑难解析
spasm ['spzm] n.[临床] 痉挛;抽搐;一阵发作
childlike ['taildlaik] adj.天真烂漫的;孩子似的
erratic [i'rtik] adj.不稳定的;古怪的 n.漂泊无定的人;古怪的人
harebrained ['hεbreind] adj.轻率的;粗心的
fend [fend] vt.谋生;保护;挡开;供养 vi.照料;供养;力争
liar ['lai] n.说谎的人
genuinely ['denjuinli] adv.真诚地;诚实地
awkward [':kwd] adj.尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的
verbose [v:'bus] adj.冗长的;啰嗦的
omen ['umn] n.预兆;征兆 vt.预示;有……的前兆;预告
cruiser ['kru:z] n.巡洋舰;巡航飞机,警察巡逻车
scarcity ['skεsti] n.不足;缺乏
cop [kp] vt.抓住 n.巡警,警官
参考译文
《暮光之城·暮色》第2期:来到暮光城
我长得像我妈妈,但她头发较短,而且脸上带有笑纹。看着她那双天真烂漫的大眼睛,我涌起一阵心痛。我怎么可以撇下我可爱、古怪、率性的母亲,让她独自一人去生活呢?当然,眼下她有菲尔,账单会有人去付,冰箱里会有吃的,汽车没油了有人去加,迷了路也有人可求,但还是……
“我真的想去,”我撒了个谎。我一直都不太会说谎话,不过这个谎话最近一直在说,最后连自己都深信不疑了。
“代我向查理问好。”“我会的。”
“我很快就会来看你的,”她坚持道,“你想回家的话,随时都可以回--你说一声需要我,我马上就回来。”
不过,从她眼中我能看出这样的诺言会让她做出怎样的牺牲。
“别为我操心,”我劝她,“一切都会很好的。我爱你,妈妈。”
她紧紧地搂了我一会儿,然后等我登上了飞机,她才离开。
从凤凰城到西雅图要飞四个小时,然后在西雅图换乘小飞机往北飞一个小时到天使港,再南下开一个小的车就到福克斯了。坐飞机我倒不怕;不过,跟查理在车上相处的那一个小时却令我有些担心。
查理对这件事情的态度从头到尾都非常不错。我第一次来跟他一起生活,即使还有些许做秀的成分,但他似乎真的很高兴。他已经为我在高中注册了,还打算帮我弄辆车。
但是跟查理在一起肯定会很别扭。我们都不是那种在谁看来都很啰嗦的人,何况,我也不知道有什么好说的。我明白,他被我的决定弄得摸不着头脑了--就像我妈妈在我面前那样,我不喜欢福克斯,这一点我从来都没有掩饰过。
飞机在天使港着陆时,天空正在下着雨。我没有把它看作是某种征兆--下雨在福克斯是不可避免的。我已经跟太阳说过再见了。
查理开着巡逻车来接我,这也是我预料之中的事。查理·斯旺是福克斯善良人民的斯旺警长。我尽管手头不宽裕,但还是想买辆车,主要就是因为我不想让一辆顶上有红蓝灯的警车拉着我满街跑。交通不畅,警察的功劳谁都望尘莫及。
55
Meeting the Manager
面见经理
今天公司派我和一位客户谈一笔生意,一大早我便做好充分准备,打起十二分的精神,准时来到了约定的地点,那里的前台接待了我……
1、句子
01
I made an appointment with Mr Black,the vice president in your company.
我和你们公司的副总裁布莱克先生约好了。
02
I come here to meet Mrs Smith.
我来此拜访史密斯女士。
03
Follow me please Ms Wu,I'll show you the right office.
吴小姐请跟我来,我将带你到办公室。
04
Can you wait here for a while
您能在这稍等吗?
05
Have you made an appointment with our manager
你和经理约好了吗?
06
Sorry,you need to make an appointment first.
对不起,你需要事先预约。
07
Will you be available if I pay a visit to you at 11 o'clock in the morning
我上午11点拜访您可以吗?
2、对话
Do You Have an Appointment
Secretary:Good morning,Miss.Can I help you
Jasmine:Yes.I'd like to see the manager.Here's my card.
Secretary:Thank you.Do you have an appointment
Jasmine:No,I'm afraid I don't.Is it possible for him to see me now
Secretary:I'm afraid Mr.Liu is engaged at the moment.Would you mind waiting
请问您预约了吗?
秘书:早上好,小姐。需要帮忙吗?
茉莉:是的,我想见一见经理,这是我的名片。
秘书:谢谢您。请问您预约了吗?
茉莉:不,没有。他现在能见我吗?
秘书:恐怕刘先生现在很忙。您愿意等一会吗?
Notes 注释
engage v.占用;聘;使订婚
3、文化加油站(电影原着)
“Twilight· Twilight"Section 3: father and daughter meet
Charlie gave me an awkward,one armed hug when I stumbled my way off the plane.
"It's good to see you,Bells,"he said,smiling as he automatically caught and steadied me."You haven't changed much.How's Renée"
"Mom's fine.It's good to see you,too,Dad." I wasn't allowed to call him Charlie to his face.
I had only a few bags.Most of my Arizona clothes were too permeable for Washington.My mom and I had pooled our resources to supplement my winter wardrobe,but it was still scanty.It all fit easily into the trunk of the cruiser.
"I found a good car for you,really cheap,"he announced when we were strapped in.
"What kind of car"I was suspicious of the way he said "good car for you"as opposed to just"good car."
"Well,it's a truck actually,a Chevy."
"Where did you find it"
"Do you remember Billy Black down at La Push"La Push is the tiny Indian reservation on the coast.
"No."
"He used to go fishing with us during the summer,"Charlie prompted.
That would explain why I didn't remember him.I do a good job of blocking painful,unnecessary things from my memory.