登陆注册
6325200000029

第29章 生活(5)

疑难解析

disciplined ['disiplind] adj.遵守纪律的;受过训练的 v.使有纪律(discipline的过去分词);训导

pursuit [p'sju:t] n.追赶,追求;职业,工作

aspiration [,sp'rein] n.渴望;抱负;呼气;吸引术

enormously [i'n:msli] adv.巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上

valuable ['vljubl] adj.有价值的;贵重的;可估价的

n.贵重物品

wisdom ['wizdm] n.智慧,才智;明智;学识;至理名言

aspiration [,sp'rein] n.渴望;抱负;呼气;吸引术

参考译文

犯错

过失和错误让我们辨别是非,帮助我们前进。错误是伟大的老师。成功总是眷顾那些敢于冒着犯错的危险去追求目标和理想并善于从错误中吸取教训的人。为了从过失中吸取教训,你必须愿意为之付出代价。

错误可能具有巨大的价值,但是如果你想让别人来为你的错误付出代价,那你就丧失了从错误中学习的机会。当出了差错时,去责备他人总是很容易的。但是那又有什么用呢?

错误的价值在很大程度上体现为人们必须为所犯的错误付出代价。从错误中学到最多的那个人就是为之付出代价的人。

当你犯错时,你最不应该做的事情就是逃避错误。你需要接受这个事实,因为你可以从中吸取很多教训。既然已经犯了错误,就最大限度地利用它。付出代价、得到教训并成长得更加坚强。

当你犯错时,不要总放在心上。记住犯错的原因,然后向前看。犯错是智慧的课程。过去无法改变。现在仍在你的手中。利用好你的错误,来实现你的目标和理想。

25

Waiting for Others

等人

周一和贝西约定好了这个周末一块出去逛逛街,结果由于玛丽来找我有点急事所以一时给耽误了,也没来得及给贝西打个电话告诉她一声晚点到,这不,等得焦急了。

1、句子

01

I hate waiting person especially whom often likes to be late.

我最讨厌等人尤其是经常喜欢迟到的人。

02

Mary has been waiting for me for a long time.I forgot to call her up I will be late.

玛丽等我很久了,我却忘了打电话通知她晚点到了。

03

If you let me wait so long again,we will not make appointment next time.

如果你再让我等那么久,那么咱们以后就不要约会见面了。

04

I was late,and Bessie was extremely angry.

我迟到了,贝西生气极了。

05

Being late is considered to be an impolite behavior.

迟到被认为是一种不礼貌的行为。

06

Why is he always keeping us waiting for him

他为什么每次都让我们等他呢?

07

Can you forgive me this time I don't want to be late.

能原谅我一次吗?我不是故意要迟到的。

2、对话

I Really Hate Waiting

Bessie:I really hate waiting.

Jasmine:I'm sorry.I had something urgent to deal with at that time.

Bessie:I'm really not happy with you.You should have told me earlier.

Jasmine:It was too late to inform you.It's my fault.

我实在是不愿意等别人

贝西:我实在是不愿意等别人。

茉莉:我很抱歉。但我那时有些急事要处理。

贝西:我对你很不满意。你应该早些告诉我。

茉莉:太晚了,来不及通知你。这是我的疏忽。

Notes 注释

deal with处理,对付;论述,涉及

fault n.缺点;错误,过错,故障,挑剔,指责

3、文化加油站(心灵鸡汤)

Real Friends Never Grow Apart

I grew up in Jamaica Plain,an urban community located on the outskirts of Boston,Massachusetts.In the 1940's it was a wholesome,quaint little community.It was my home and I loved it there;back then I thought I would never leave.My best friend Rose and I used to collectively dream about raising a family of our own someday.We had it all planned out to live next door to one another.

Our dream remained alive through grade school,high school,and even beyond.Rose was my maid of honor when I got married in 1953 to the love of my life,Dick.Even then she joked that she was just one perfect guy short of being married,thus bringing us closer to our dream.Meanwhile,Dick aspired to be an officer in the Marines and I fully supported his ambitions.I realized that he might be stationed far away from Jamaica Plain,but I told him I would relocate and adjust.The idea of experiencing new places together seemed somewhat romantic to me.

So,in 1955 Dick was stationed in Alaska and we relocated.Rose was sad to see me leave,but wished me the best of luck.Rose and I remained in touch for a few years via periodic phone calls,but after awhile we lost track of one another.Back in the 1950's it was a lot more difficult to stay in touch with someone over a long distance,especially if you were relocating every few years.There were no email addresses or transferable phone numbers,and directory lookup services were mediocre at best.

I thought of her several times over the years.Once in the mid 1960's when I was visiting the Greater Boston area I tried to determine her whereabouts,but my search turned up empty-handed.Jamaica Plain had changed drastically in the 10 years after I was gone.A pretty obvious shift in income demographics was affecting my old neighborhood.My family had moved out of the area,as did many of the people I used to know.Rose was nowhere to be found.

52 years passed and we never spoke.I've since raised a family of five,all of whom now have families of their own,and Dick passed away a few years ago.Basically,a lifetime has passed.Now here I am at the doorstep to my 80th birthday and I receive a random phone call on an idle Wednesday afternoon."Hello"I said."Hi Natalie,it's Rose,"the voice on the other end replied."It's been so long.I don't know if you remember me,but we used to be best friends in Jamaica Plain when we were kids,"she said.

We haven't seen each other yet,but we have spent countless hours on the phone catching up on 52 years of our lives.The interesting thing is that even after 52 years of separation our personalities and interests are still extremely similar.We both share a passion for several hobbies that we each picked up independently several years after we lost touch with one another.It almost feels like we are picking up right where we left off,which is really strange considering the circumstances.

Her husband passed away a few years ago as well,but she mailed me several photographs of her family that were taken over the years.It's so crazy,just looking at the photos and listening to her describe her family reminds me of my own;a reasonably large,healthy family.Part of me feels like we led fairly similar lives.

I don't think the numerous similarities between our two lives are a coincidence either.I think it shows that we didn't just call each other best friends,we truly were best friends,and even now we can be best friends again.Real friends have two things in common: a compatible personality and a strong-willed character.The compatible personality is what initiates the connection between two people and a strong-willed character at both ends is what maintains the connection.If those two ingredients are present in a friendship,the friendship is for real,and can thus sustain the tests of time and prolonged absence without faltering.

疑难解析

outskirts['autsk:ts] n.市郊,郊区;边界

Massachusetts[,ms'tu:sits]马萨诸塞州

wholesome ['hulsm] adj.健全的;有益健康的;合乎卫生的;审慎的;生机勃勃的

quaint[kweint] adj.古雅的;奇怪的;离奇有趣的;做得很精巧的;老式而别致的,奇特而有趣的

grade school小学

maid of honor伴娘

同类推荐
  • 翻译研究

    翻译研究

    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 约翰·斯坦贝克短篇小说集:The Short Novels of John Steinbeck(英文

    约翰·斯坦贝克短篇小说集:The Short Novels of John Steinbeck(英文

    《约翰·斯坦贝克短篇小说集》一书涵盖了约翰·斯坦贝克6篇经典短篇小说,包括《人鼠之间(OF MICE AND MEN)》、《煎饼坪(TORTILLA FLAT)》、《小红马(THE RED PONY)》、《月亮下去了(THE MOON IS DOWN)》、《罐头厂街(CANNERY ROW)》、《珍珠(THE PEARL)》。1935年出版的中篇小说《煎饼坪》,描写了一群流浪汉的生活和友谊。该书获得加利福尼亚州俱乐部年度金牌奖。从这本书起,斯坦贝克的作品为评论界所注意。《约翰·斯坦贝克短篇小说集》为精校英文原版,经典32开本便于随身携带阅读,学好英语从原版阅读开始。
  • 红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    There could not be a more perfect work of the American imagination than The Scarlet Letter.— D. H. Lawrence "It is beautiful, admirable, extraordinary; it has in the highest degree that merit which I have spoken of as the mark of Hawthorne's best things—an indefinable purity and lightness of conception... One can often return to it; it supports familiarity and has the inexhaustible charm and mystery of great works of art."— Henry JamesThe Scarlet Letter is a work of historical fiction by American author Nathaniel Hawthorne, published in 1850, and was an instant best-seller. It is also one of the first mass-produced books in nuoha.vip in Puritan Massachusetts Bay Colony during the years 1642 to 1649, the novel tells the story of Hester Prynne who conceives a daughter through an affair and then struggles to create a new life of repentance and dignity. The book explores themes of legalism, sin, and nuoha.vip Scarlet Letter was one of the first mass-produced books in
  • A New View of Society

    A New View of Society

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 玄迷令

    玄迷令

    五个身份不同,却由于各种奇特,玄幻的事件聚集在一起,并在世界不断探索的奇幻之旅
  • 八十一次穿越

    八十一次穿越

    古有西天取经,八十一难,现有异世穿越,八十一次,林宇本是一个宅男,却获得一个积极向上充满斗志有远大抱负的穿越系统,被迫从被窝里出来加入系统的八十一次穿越计划。
  • 人类的智慧:信息科学知识2(青少年科普知识必读丛书)

    人类的智慧:信息科学知识2(青少年科普知识必读丛书)

    本套丛书分海洋、航空航天、环境、交通运输、军事、能源、生命、生物、信息、宇宙等十册。收录词条约五千个。涉及知识面广阔且精微。所包含的内容:从超级火山、巨型海啸、深海乌贼、聪明剑鱼……到地核风暴、冰期奥秘、动物情感、植物智慧……;从登陆火星、探访水星,到穿越极地,潜入深海……既有独特的自然奇观,又有奇异的人文现象;既有对人类创造物的神奇记述,又有人类在探索和改造自然过程中面对的无奈、局限,以及人类对自然所造成的伤害,自然对人类的警告……
  • 幻梦传

    幻梦传

    写我之虚幻梦境,撰我之短暂一生。柿子的新书.
  • 少年你真的很烦

    少年你真的很烦

    简简单单的校园故事,没有玛丽苏,没有金手指外挂。不喜请绕道,谢谢。
  • 空间之有子万福

    空间之有子万福

    蓝哓没想到她也有被小三上位的一天渣男懦弱,婆婆极品,害的她最爱的孩子流产了没想到渣男家里的传家宝竟然是一个空间法器,那对不起了这就当做是补偿吧重生?我还没报仇呢,怎么行放弃重生机会没想到还有机会把包子给救回来,顺便还附赠孩子他爸不好意思,孩子我要了,男人我是不会信了,还是带着包子跑吧没想到一盆盆狗血向她洒了过来,我躲还不行吗蓝哓表示现在最大的愿望就是赚钱养包子,顺便虐渣男一家
  • 我的判官爷爷

    我的判官爷爷

    欢迎来到恐怖广播。。。哦不说错了,欢迎来到酆都城,我是你们的导游,我叫王铮。大家请看这里,这是酆都城著名的烈士纪念碑。。。还有这里是酆都文化产业园。。。
  • 不要掀开她的黑刘海

    不要掀开她的黑刘海

    离开大山的林青华,在三年内混成了一个大佬,成功的成为了帝高的学霸代言人…………林青华怎么也没想到,她都在帝高三年了,她哥还是没认出她,眼看三年之约已到,心灰意冷的林青华决定,她要回大山了但是,谁能告诉她,隔壁高中的这位小哥哥,为什么会在她旁边晃来晃去。“阿也,别离开好不好?”林青华冷漠地推开了他。“阿也,你心疼心疼我好不好?”望着少年那张神颜,林青华违心地说了一句,“不好!”再后来的后来,小少年黑化了,“阿也,不要离开我了,好不好?”望着少年黝黑的瞳孔,她小心翼翼地拿下他手中的刀,一把抱住了他,“不走了不走了,阿也一直陪着阿时”小少年没有看到,他的身后,几双闪着凶光的眼睛,正盯着他芝兰玉树科学家(大哥):阿也还小,还要多留几年霸道总裁富二代(二哥):阿也乖,用钱砸死那个狗男人龙凤胎哥哥:呵呵!你hm打赢我再说
  • 仙尊的爱情史

    仙尊的爱情史

    一代仙尊的追夫之路,看看我们家仙尊如何成功追到自家夫君