袁石公云①:长安风雪夜,古庙冷铺中,乞儿丐僧,齁齁②如雷吼;而白髭老贵人,拥锦下帷,求一合眼不得。呜呼!松间明月,槛外青山,未尝拒人,而人人自拒者何哉?集素第五。
【注释】
①袁石公:即袁宏道,字中郎,号石公,湖北公安人,晚明文学家、思想家,提倡“性灵说”。②齁齁(hōu):打鼾声。
【译文】
袁石公说:在长安的一个风雪夜里,古庙的冰冷铺位上,有讨饭的乞丐和游方的僧侣,睡觉时鼾声如雷吼;而富贵人家的白须老人,盖着锦被挡着帷幔,想合上眼睛好好睡上一觉却不可能。呜呼!松树间的明月,门外的青山,从来不曾拒绝过人,而人人都自己去拒绝这种大自然中的美景,这又是为什么呢?
【评点】
一个风餐露宿,一个锦衾覆身,一个呼呼大睡,一个彻夜难眠,真是天壤之别!贫穷和富有,高贵和卑贱,在这样一个风雪夜有什么意义呢?谁才拥有真正的幸福人生?营营役役,追求功名财富,为的是什么呢?真是让人感叹啊!明月松间照,清泉石上流,又有几个人懂得去欣赏去享受呢?大自然从来不拒绝人,可人们自己却自我封闭。能不能在简单纯朴的生活中享受人生的宁静和幸福呢?值得每个人思考。
5.1田园有真乐,不潇洒终为忙人。诵读有真趣,不玩味终为鄙夫。山水有真赏,不领会终为漫游。吟咏有真得,不解脱终为套语。
【译文】
田园里有真的乐趣,不能潇洒终究还是庸碌的人。诵读书籍有真的趣味,不会品玩最终还是俗人。山水里有真正可欣赏的美景,不能领会最终不过是漫无目的的游玩。吟诵诗词歌咏里有真的心得,不能理解和超脱最终不过是套话罢了。
【评点】
世界上有万般美好的事物,怕就怕在不知其美妙处,白白浪费了其中很多乐趣。世界上也有千万种美丽的风景,只怕没有一双会欣赏美丽的眼睛。
5.2居处寄吾生,但得其地,不在高广;衣服被①吾体,但顺其时,不在纨绮②;饮食充吾腹,但适其可,不在膏粱;宴乐修吾好,但致其诚,不在浮靡。
【注释】
①被:遮盖。②纨绮:精美的丝织品。
【译文】
住处是我生存的地方,只要有一块地方,不必在乎其是否高大宽广;衣服是遮盖我身体的东西,只要能顺应四时、适合季节,就不必在乎是否高贵华美;饮食是填饱我肚子的东西,只要能满足身体的需要,不必在乎是不是美味;宴饮作乐是为了维持友谊,只要表示出足够的诚意,便不必在乎是否排场奢侈。
【评点】
人的一生必须有两个支点。第一,自己和家人的生活消费要适度,不能铺张浪费,过度奢侈;第二,一个人要对社会有贡献,对他人要有价值。要多努力,少计较。
5.3琴觞自对,鹿豕为群。任彼世态之炎凉,从他人情之反覆。家居苦事物之扰,惟田舍园亭,别是一番活计。焚香煮茗,把酒吟诗,不许胸中生冰炭。
【译文】
弹琴饮酒是自己与自己相对,鹿与猪为群。不管世态如何炎凉,也不管世间人情如何反复无常。居住在家里,苦恼琐碎事物的烦扰,只有住在田园屋亭,才是另外一番活法。点香煮茶,喝酒吟诗,不允许胸中没有激情如冰炭一般冷漠。
【评点】
世界上有很多不顺耳的声音,也有很多不顺心的事。我们大可一笑了之,不必计较。然而不管怎样,心中都不要缺少热情,不要对一切都冷冷冰冰。
5.4客寓多风雨之怀。独禅林道院,转添几种生机。染翰挥毫,翻经问偈①,肯教眼底逐风尘。茅斋独坐茶频煮,七碗②后气爽神清。竹榻斜眠书漫抛,一枕余心闲梦稳。
【注释】
①偈(jì):佛经中的唱词。②七碗:唐朝诗人卢仝写过一首《七碗茶诗》:一碗喉吻润,两碗破孤闷,三碗搜枯肠,惟有文字五千卷。四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙灵,七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。
【译文】
客居在别的寓所,心中多了许多风雨感慨。唯独在禅林道院,心中千回百转,添了一些生机。遂研墨挥笔,翻阅经书问偈语,怎么能让眼睛去追逐世间的风尘?独坐茅草屋中频频煮茶,喝下七碗后神清气爽。斜靠到竹床上去睡,把书扔在一旁,心里无事,睡觉便也踏实了。
【评点】
我们经常不知道去哪里排解忧愁,经常以为去一些深山老林的禅林道院,便可以获得解脱。殊不知身在尘世里,一些是是非非,蝇蝇苟苟总是会出现在自己身边。既然躲也躲不掉,还不如坦然面对,喝几碗热茶,读几本闲书,把那些乱七八糟的是是非非都抛之脑后,心底无私天地宽,待到心里宽敞了,便能安然入睡了。
5.5带雨有时种竹,关门无事锄花。拈笔闲删旧句,汲泉几试新茶。
【译文】
下雨天有时间去种种竹子,关上门无事可做,去锄锄花草。闲散时间拿笔删改上几句旧诗,汲几次泉水试着烹一些新茶。
【评点】
种种竹,浇浇花,闲来删两句旧日的诗行,烹试几回新制的香茶,不为他人所约束,不为他事所牵绊,即使如此闲散,也过得有滋有味。
5.6余尝净一室,置一几,陈几种快意书,放一本旧法帖。古鼎焚香,素麈①挥尘,意思小倦,暂休竹榻。饷时而起,则啜苦茗。信手写汉书②几行,随意观古画数幅。心目间觉洒空灵,面上尘当亦扑去三寸。
【注释】
①麈:指鹿一样的动物,其尾巴可做拂尘,这里即指麈尾做成的拂尘。②汉书:汉代书法,汉隶。
【译文】
我经常打扫干净一间房子,摆上一张小桌,放上几本自己喜欢的书,再放上一本旧的书法字帖,在古鼎中燃上一柱香,用白色的拂尘扫去尘土。感觉有些倦意时,暂时躺在竹床上休息。休息一会儿之后起来,则品上几口苦茶。随手写上几行隶书,随意看上几幅古画。心中顿觉洒脱空灵起来,脸上的俗尘也被扫去了三寸。
【评点】
地不必宽广,一间小房间而已;物质生活也不必奢侈,一张小桌子就足够了。随意摆上几本喜欢的书本,放上几件心爱之物,便足以安顿我们浮躁的心灵。
5.7只看花开落,不言人是非。
【译文】
只看花开花落,不说人间是非。
【评点】
有人说,天底下总共有三件事:自己的事、别人的事和老天爷的事。人的很多烦恼都来自于:忘了自己的事,喜欢管别人的事,担心老天爷的事。如果人一辈子的心思只用在自己身上,只是去管好“自己的事儿”,我想那一定可以活得更加轻松和自在。下次如果你心情不好,就赶紧问下自己,你担心的事情到底是“谁”的事?
5.8莫恋浮名,梦幻泡影有限;且寻乐事,风花雪月无穷。
【译文】
不要迷恋空虚的名声,因为梦幻泡影都是有限的;且去寻找一些欢乐的事情,因为风花雪月是无穷的。
【评点】
很多人终其一生都在追求一些虚幻的名声,到头来两手空空。还不如去寻找一些快乐的事情,让自己的一生过得充实丰富些。
5.9白云在天,明月在地。焚香煮茗,阅偈翻经。俗念都捐,尘心顿洗。
【译文】
天上有白云,地上有明月。焚香煮茶,看看佛经翻翻经文。把那些俗间的想法都赶走,布满尘俗的心顿时干净了许多。
【评点】
入佛堂者当有佛心,然而佛心亦是人心。在白云明月中摒弃俗念,在煮茶翻经中洗却尘心。只有简单的生活,才更容易让灵魂诗意地栖居。
5.10暑中尝默坐,澄心闭目。作水观①久之,觉肌发洒洒,几阁间似有凉气飞来。
【注释】
①水观:原指近水的楼观。此处指佛教的一种入定之术,坐禅时观水而得正定。
【译文】
暑热时尝试默坐,澄净心灵闭合双目。打坐“水观”时间长了,会觉得肌肤和头发都洋洋洒洒,楼阁间好像有凉气飞来。
【评点】
学佛作水观,无水处似有水到。心静自然凉。这世界上总有那么一块儿地方,也总有那么一些人,那么一种情怀,会让你的内心沉静下来。
5.11胸中只摆脱掉一“恋”字,便十分爽净,十分自在。人生最苦处,只是此心。沾泥带水,明是知得,不能割断耳。
【译文】
胸中只要摆脱掉一个“恋”字,便会十分清爽干净,十分自在。人生最苦的地方,就是一颗心。拖泥带水,看上去好像明白了,却是不忍舍掉罢了。
【评点】
人的一生当中,总会遇到困难,总会有生存艰难的时候。坚持地熬过去,就可以面对任何困难了。如果遇到一点儿困难就退缩,便再也没有机会。该放弃的放弃,该忘记的忘记,该面对的面对,这才是正确的人生态度,这种态度会让人活得轻松自在。
5.12无事以当贵,早寝以当富,安步以当车,晚食以当肉。此巧于处贫者。
【译文】
以无事打扰为珍贵,以早睡无忧为财富,以慢步行走为车辆,以晚一点再吃饭为肉餐。这是处于贫穷境地的巧妙活法。
【评点】
这里说的是一种处世养生之学。我们应该知足常乐,而不必为现状不满。如果我们能用正确的心态来看待自己,会发现其实自己拥有很多。
5.13三月茶笋初肥,梅风未困。九月莼鲈正美,秫酒新香。胜友晴窗,出古人法书名画。焚香评赏,无过此时。
【译文】
三月的茶叶和竹笋都刚刚鲜肥,梅雨季节的风还没有来到。九月莼菜鲈鱼正是最鲜美的时候,新酿的高粱酒发出清清的香味。好朋友在晴天的小窗前,拿出古人的书画名作。焚香后评价观赏,最惬意的时候也不过如此了。
【评点】
古人很重视良辰、美景、赏心、乐事之俱美。欣赏字画要和好友、焚香、茶酒等之类相配合,共同营造一种超脱于世俗世界的“意境”,来作为感官的延伸、个人情感的寄托,这正是文人生活经营的要点。
5.14高枕邱中,逃名世外。耕稼以输王税,采樵以奉亲颜。新谷既升,田家大洽。肥羜①烹以享神,枯鱼燔②而召友。蓑笠在户,桔槔③空悬。浊酒相命,击缶长歌。野人之乐足矣!
【注释】
①羜:幼小的羊。②燔:焚烧、烤肉。③桔槔:古代的一种井上汲水工具。
【译文】
高枕在田园家中,逃离出世间的各种声名。耕地来缴纳国家的税赋,砍柴来奉养父母。新的粮食归入仓中,农人特别高兴。烹一只肥羊敬神,烤一些干鱼招待朋友。蓑衣斗笠挂在屋里,桔槔悬在空中。以浊酒相劝,敲着瓦盆歌唱。像乡野中的人这样快乐就够了。
【评点】
野人者,世外高人也;野人之乐,亦高人之乐也。
5.15为市井草莽之臣,早输国课。作泉石烟霞之主,日远俗情。覆雨翻云何险也?论人情只合杜门。吟风弄月忽颓然,全天真且须对酒。
【译文】
作为市井草莽中的臣民,早就缴完国家的税赋。作泉石烟霞的主人,距离世俗的人情世故越来越远。在大自然里欣赏翻云覆雨有什么危险?论到人情却只能关门。正在吟风弄月时忽然感到没意思,完全的天真则须与酒相伴。
【评点】
身为人臣,及时缴纳苛捐杂税是分内之事;想要放迹于泉石烟霞之间,就要日益远离世俗的情感。因为每个人都要守好自己的角色。人间尘世中的纷纷扰扰已经远去,眼前有的只是山水竹木。管它什么风云雨电,换出好心情一片。
5.16春初玉树①参差,冰花错落,琼台奇望,恍坐玄圃②罗浮③。若非黄昏月下,携琴吟赏,杯酒留连,则暗香浮动,疏影横斜之趣,何能有实际?
【注释】
①玉树:冰雪覆盖之树。②玄圃:传说中昆仑山顶的神仙居处,中有奇花异石。玄,通“悬”。③罗浮:即道教名山广东罗浮山。传说中东晋葛洪曾在此炼丹。
【译文】
初春时节,玉树参差不齐,冰花错落有致,在漂亮的楼台上远望,恍惚间好像坐在玄圃罗浮仙境。如果不是黄昏月夜,带着琴吟诗欣赏,杯酒流连不停,有暗香浮动疏影横斜的乐趣,怎么能看出这是现实生活呢?
【评点】
流连于银装素裹的世界,月色朦胧,阵阵梅花香飘过来,让人有不知今夕何夕之感。
5.17性不堪虚,天渊亦受鸢鱼之扰;心能会境,风尘还结烟霞之娱。
【译文】
性格不能承受空虚,就是再广阔的天渊也难免会受到鸢鹰和鱼的骚扰;如果内心能够理解环境,就是世间的风尘与烟霞相结合,也会感到欢娱。
【评点】
境由心造,心若不满,无地可容。心若满足,斗室即是琼台云房。本性若不适合静虚空灵的境界,那么即使身如鱼鸟之在天渊,也会为世俗尘务所困扰。只要内心能够和自然契合,即使身处风尘滚滚的俗世,也能得到满目烟霞的愉悦。
5.18身外有身,捉麈①尾矢口闲谈,真如画饼;窍中有窍②,向蒲团同心究竟,方是力田。
【注释】
①麈(zhǔ):即拂尘。②窍:指人的七窍。
【译文】
身外有身,拿着拂尘随便闲谈,真像是在画饼充饥;窍中有窍,在蒲团上探究心的本原,这才是真的功夫。
【评点】
世界有三重本质,柏拉图有过类似说法。人的身体亦有其不同的存在形式,有外在的,也有内在的。所谓的“捉麈尾、向蒲团”不过都是一些外在的形式,画饼充饥而已。只有真正沉潜内心,才能探究到禅法之究竟与心之本源。真正的佛性,岂是这些外表形式所能达到?
5.19山中有三乐:薜荔①可衣,不羡绣裳;蕨薇可食,不贪粱肉;箕踞散发,可以逍遥。
【注释】
①薜荔:植物,又称木莲,为藤本蔓生。
【译文】
在山中生活有三种乐趣:薜荔可用来织衣服,不用羡慕锦绣华服;蕨菜薇菜可以吃,不必贪图好吃喝;行为随便可以披头散发,可以不受约束任意而为,逍遥自在。
【评点】
山居自有山居的乐趣,只要心中无负担,便不会觉得辛苦为辛苦。