登陆注册
6260500000018

第18章

'To tell the truth' (she blushed) 'I am ashamed, for my daughter's sake and the children's, to go there in tattered clothes, and I haven't anything else. Besides, I am just lazy.'

'And do you pray at home?'

'I do. But what sort of prayer is it? Only mechanical. I know it should not be like that, but I lack real religious feeling.

The only thing is that I know how bad I am . . .'

'Yes, yes, that's right!' said Kasatsky, as if approvingly.

'I'm coming! I'm coming!' she replied to a call from her son-in-law, and tidying her scanty plait she left the room.

But this time it was long before she returned. When she came back, Kasatsky was sitting in the same position, his elbows resting on his knees and his head bowed. But his wallet was strapped on his back.

When she came in, carrying a small tin lamp without a shade, he raised his fine weary eyes and sighed very deeply.

'I did not tell them who you are,' she began timidly. 'I only said that you are a pilgrim, a nobleman, and that I used to know you. Come into the dining-room for tea.'

'No . . .'

'Well then, I'll bring some to you here.'

'No, I don't want anything. God bless you, Pashenka! I am going now. If you pity me, don't tell anyone that you have seen me.

For the love of God don't tell anyone. Thank you. I would bow to your feet but I know it would make you feel awkward. Thank you, and forgive me for Christ's sake!'

'Give me your blessing.'

'God bless you! Forgive me for Christ's sake!'

He rose, but she would not let him go until she had given him bread and butter and rusks. He took it all and went away.

It was dark, and before he had passed the second house he was lost to sight. She only knew he was there because the dog at the priest's house was barking.

'So that is what my dream meant! Pashenka is what I ought to have been but failed to be. I lived for men on the pretext of living for God, while she lived for God imagining that she lives for men. Yes, one good deed--a cup of water given without thought of reward--is worth more than any benefit I imagined Iwas bestowing on people. But after all was there not some share of sincere desire to serve God?' he asked himself, and the answer was: 'Yes, there was, but it was all soiled and overgrown by desire for human praise. Yes, there is no God for the man who lives, as I did, for human praise. I will now seek Him!'

And he walked from village to village as he had done on his way to Pashenka, meeting and parting from other pilgrims, men and women, and asking for bread and a night's rest in Christ's name.

Occasionally some angry housewife scolded him, or a drunken peasant reviled him, but for the most part he was given food and drink and even something to take with him. His noble bearing disposed some people in his favour, while others on the contrary seemed pleased at the sight of a gentleman who had come to beggary.

But his gentleness prevailed with everyone.

Often, finding a copy of the Gospels in a hut he would read it aloud, and when they heard him the people were always touched and surprised, as at something new yet familiar.

When he succeeded in helping people, either by advice, or by his knowledge of reading and writing, or by settling some quarrel, he did not wait to see their gratitude but went away directly afterwards. And little by little God began to reveal Himself within him.

Once he was walking along with two old women and a soldier. They were stopped by a party consisting of a lady and gentleman in a gig and another lady and gentleman on horseback. The husband was on horseback with his daughter, while in the gig his wife was driving with a Frenchman, evidently a traveller.

The party stopped to let the Frenchman see the pilgrims who, in accord with a popular Russian superstition, tramped about from place to place instead of working.

They spoke French, thinking that the others would not understand them.

'Demandez-leur,' said the Frenchman, 's'ils sont bien sur de ce que leur pelerinage est agreable a Dieu.'

The question was asked, and one old woman replied:

'As God takes it. Our feet have reached the holy places, but our hearts may not have done so.'

They asked the soldier. He said that he was alone in the world and had nowhere else to go.

They asked Kasatsky who he was.

'A servant of God.'

'Qu'est-ce qu'il dit? Il ne repond pas.'

'Il dit qu'il est un serviteur de Dieu. Cela doit etre un fils de preetre. Il a de la race. Avez-vous de la petite monnaie?'

The Frenchman found some small change and gave twenty kopeks to each of the pilgrims.

'Mais dites-leur que ce n'est pas pour les cierges que je leur donne, mais pour qu'ils se regalent de the. Chay, chay pour vous, mon vieux!' he said with a smile. And he patted Kasatsky on the shoulder with his gloved hand.

'May Christ bless you,' replied Kasatsky without replacing his cap and bowing his bald head.

He rejoiced particularly at this meeting, because he had disregarded the opinion of men and had done the ******st, easiest thing--humbly accepted twenty kopeks and given them to his comrade, a blind beggar. The less importance he attached to the opinion of men the more did he feel the presence of God within him.

For eight months Kasatsky tramped on in this manner, and in the ninth month he was arrested for not having a passport. This happened at a night-refuge in a provincial town where he had passed the night with some pilgrims. He was taken to the police-station, and when asked who he was and where was his passport, he replied that he had no passport and that he was a servant of God. He was classed as a tramp, sentenced, and sent to live in Siberia.

In Siberia he has settled down as the hired man of a well-to-do peasant, in which capacity he works in the kitchen-garden, teaches children, and attends to the sick.

同类推荐
  • 魏阉全传

    魏阉全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君中经珠宫玉历

    太上老君中经珠宫玉历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚般若波罗蜜经注解

    金刚般若波罗蜜经注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 枫山语录

    枫山语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西方要决科注

    西方要决科注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 宅门之贤妻难为

    宅门之贤妻难为

    人不能两次踏进同一条河流,哪怕是重来一次的人生,也因为努力而不知不觉的变成另外的一番模样。那些被误解的,被忽略的,被遗忘的人和事,随着命运的重逢而泛起波澜。每一次相遇都是久别重逢,每一场久别重逢都是处心积虑。在宫墙内外的重檐之下,有着怎样的悲欢离合正在悄悄上演?这一场大戏中,有谁能置身局外?--情节虚构,请勿模仿
  • 默默深情

    默默深情

    七年了!人生有多少个七年?这个原本该最恣意灿烂的7年,她用了三年去灌注爱情,却用了四年来逃避那份心伤。固执地独自走到现在,她回头再审视过往时,心还是那么锥心刺骨的痛,原来那份痛并没有因时间而消减。花开了,相爱的人是否终能彼此不再寂寞?
  • 我不只是修炼者

    我不只是修炼者

    黎锦今天惊呆了!先是好好的,被一支分盘笔砸中,创造了一个神幻的大陆,第二天早上,自己穿越进去了。无聊?用笔画几只元兽随便打打太弱?用笔写下提升修为太无敌?创造几个神人,然后干掉创世神的生活就是这么枯燥乏味
  • 校园重生之学霸男神心尖宠

    校园重生之学霸男神心尖宠

    重返校园学渣莫悠励志洗心革面重生做人。第一次见面,莫悠将顾允晨堵在卫生间里。放出豪言。“我要做你女朋友,我的学习就拜托你了~”被当做神经病送进了校医务室。第二次见面,莫悠蹲在顾允晨每日晨练的必经之路上。不想却被他的爱慕者堵在了人群之外。第N次失败后,莫悠终于爬上“光荣”榜。摘得了高一级部倒数第一的宝座。不想却因为得到了顾允晨的眷顾。从此学习一路之上。N年后。莫悠兴奋地拿着高校毕业证到顾允晨面前,拍着他的肩膀激动地说“兄弟,谢了~大恩无以为报。”顾允晨邪魅一笑“嗯~以身相许就行。”这是一个大灰狼设计圈小白兔的故事。一对一甜宠文。不虐~甜到发齁~希望甜文的小可爱可以放心入坑。
  • 云熙传奇

    云熙传奇

    她本是紫月国皇帝之女,却因母后如霜重男轻女将之抛弃。被抛弃的她摇身一变成了天刹国将军之女,全家的疼爱造就了她刁蛮任性的性格。他是紫月国一人之下,万人之上的燕王,可心中却只有复仇和妹妹。本是两条完全不相交的平行线,却因种种原因搅在了一起。得知她的真实身份,他含泪给她喂了忘川水,而后自己也饮了忘川水。他说:他日再见,你我便是仇人。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 蓝星求生记

    蓝星求生记

    神秘力量作用下,地球发生了一系列未知变化,自然灾难、病毒接踵而至。在这神秘力量推动下,地球也朝着未知之地前进……景云重生而来,但求无遗憾,但求为这黑暗未来谋得一线生机。
  • 掉进怀里的星星

    掉进怀里的星星

    木颜兮经常做一个梦,这个梦缠了她好几年,梦里男人总是说着他还要。那个梦绝对。没有他想的那么简单。木颜兮为了去探索这个梦,决定去京都寻找真相。这是一个跨越千年的爱情。非常好看,欢迎入坑哦!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!