自从有了电子词典,很多人就把它当做了一种学习工具。如果孩子要买电子词典,父母多半会觉得他的要求很合理,最多对电子词典上附带的那几个游戏有点小意见罢了。但是,电子词典真的是学习工具吗?
11岁的露露喜欢阅读旅游类的课外读物,爸爸想让她学好英语,便给她买了英文版的旅游杂志。由于生词很多,露露觉得读起来还要一个个翻词典去查,很不方便,于是让爸爸给她买一个电子词典。爸爸欣然同意。
买了电子词典后,露露看杂志的确是顺利了许多。过了几个月,露露不小心把电子词典弄丢了,于是又央求着爸爸给她买。爸爸有些奇怪,问道:“你读了几个月的旅游杂志了,那些单词应该都认识了啊,还要电子词典干吗?”露露却一再强调没有电子词典自己根本看不懂文章。
后来,爸爸仔细和露露探讨了记不住单词的原因。他们发现,有电子词典的时候,露露一遇到生单词,就直接查电子词典,也不思考,找到汉语意思就往下读。这样一来,就算一个单词连续查了好几遍,她还是没什么太深的印象。找到问题的原因后,爸爸坚持给露露买了一本常规词典。
现在,人们什么都寻求便捷,查词典也是如此。使用电子词典查单词非常方便,只要输入、确认,然后单词的解释就出来了,不像传统词典,还要按照页码翻找。可是,传统词典虽然用起来麻烦,但是用传统词典查过的单词却比用电子词典查过的印象深刻。
而且,由于怕麻烦,在读英文文章时,人们也不会遇到一个生词就去查,反而会尽可能地根据上下文猜测它的意思,实在不行才去查词典。由于已经进行了思考,查出来意思后自然印象深刻,无形中增强了对单词的记忆。
但是,怎样能让孩子接受传统词典呢?
▲一开始就让孩子接触传统词典
从孩子接触生词开始,就要教他使用传统词典。教孩子学英语时,孩子可能会说:“妈妈,这个单词我不认识。”这时,妈妈就可以说:“嗯,让我们一起来查词典吧。”
仅仅是直接让孩子查传统词典还不够,还要调整孩子对查词典的态度。孩子若是对查传统词典产生了厌烦情绪,那就糟糕了!
由于小孩子不了解词典,所以常常会直接接受妈妈对词典的态度。妈妈说:“词典不好用!”或者稍微对查词典表现出一点厌烦情绪,那么孩子也会讨厌查词典。
所以,妈妈要做个好榜样。自己首先要喜欢传统词典,这种喜欢是会传染给孩子的。经常在孩子面前查词典,而且表现得很耐心、很高兴,这种态度就会传递给孩子。
▲选择适合孩子的词典
显然,一开始就让孩子查牛津英汉双解词典是不现实的,虽然里面例句十分丰富。父母在给孩子选择词典时,最好注意孩子的心理特点。孩子的思维方式以图像思维为主,而小学学的单词十分有限,所以选择词典,最好选择单词少、图画多的词典,以便于孩子理解和记忆。
最好选择那些例句都是取自日常对话的词典,这样孩子读起来简单易懂。
▲向孩子说明两种词典的利弊
如果孩子看到别的同学用电子词典,自己也想要,这时,妈妈可以向他说明电子词典的弊端。比如,“查单词没有图像(常规词典一般附图)”、“例句少”、“查完后印象不深刻”、“因为查找简单容易养成依赖性”……
再给他讲一讲传统词典的好处。比如,“查单词时可以顺便看到前后形似的单词”、“保护视力”、“有图片,看着简单易懂”、“查得多了,词典会变旧,很有成就感”……
如果孩子在学校被别的小朋友嘲笑了,比如,“啊,你怎么还在用这种词典查单词啊,我妈妈给我买了最新版的电子词典……”则可以教孩子用上述理由“好好反驳”一下对方。
▲让孩子读课文时先想后查
学习的好习惯是培养出来的。开始培养习惯的年龄越小,孩子习惯的养成就越自然。当孩子在课文中遇到生单词时,妈妈可以让孩子先联系上下文,“猜”一下单词的意思,猜完后再查词典确认。这样,由于进行了思考,无论孩子“猜”的意思是对是错,他对单词的印象都会很深刻,不容易忘记。
▲教孩子学会双向查找
最好给孩子预备两本字典,一本英汉词典,一本汉英词典。孩子读课文时遇到生单词查英汉词典,而在组词造句时遇到不会翻译的词时查汉英词典。
还有一种方式:当孩子由生单词查到汉语意思后,再用这个汉语意思查汉英词典,可以看到很多同义词,顺便还可以进行对比辨析,一举多得。
亲子阅读 词典的编写者
世界上第一本汉英词典的编写者是英国传教士马礼逊,他于19世纪初期编写了一套多卷本汉英词典《华英词典》。后来,又有多本汉英词典出版,但是这些词典的编写者都不是专业的学者,而是一些在中国工作生活的传教士和外交官,即麦都思、季理裴、翟理斯、马修斯等人。其中,翟理斯的《巨型汉英词典》和马修斯的《汉英词典》最为流行。
这些人不但编写词典,还将《圣经》翻译成中文,并将中国的一些古代典籍翻译成英文,对中西方的文化交流做出了很大贡献。
马礼逊就是最早将中国经典翻译成英文的人,他翻译的中国经典包括《三字经》(The Three-Character Classic)、《大学》(The Great Science)、《太上老君》(Account of the Sect TAO-SZU)等。
另外,第一个编写英汉词典的中国人是邝其照。他出生于1843年,青年时期被清政府派往美国留学,后担任清政府驻新加坡商务领事、清政府驻美商务参赞助理等职务。他将工作中接触到的英语词汇和用法进行汇编,于1868年撰写成稿,名为《词典集成》,第三版时改名为《华英字典集成》。