左丘明(公元前556—前451年),姓丘名明。因世代为左史官,故尊为左丘明。他博览天文、地理、文学、历史等大量古籍,学识渊博。任鲁国左史官,为时人所崇拜。左丘明亦编修国史,日夜操劳,历时30余年,一部纵贯200余年、18万余字的《左传》定稿。
《左传》又称《春秋左氏传》《左氏春秋》,是一本编年体史书,也是优秀的散文典范。记载了从鲁隐公元年(公元前722年)至鲁悼公四年(公元前464年)的周王朝及诸侯国的许多重大历史事件。与《春秋公羊传》《春秋谷梁传》合称“春秋三传”。
原文
郑伯克段于鄢
初,郑武公娶于申①,曰武姜,生庄公及共叔段②。庄公寤生③,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶④之。爱共叔段,欲立之⑤。亟⑥请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制⑦。公曰:“制,岩邑⑧也,虢叔⑨死焉,佗⑩邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都,城过百雉,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”
既而大叔命西鄙、北鄙二于己。公子吕曰:“国不堪二,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收二以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不暱,厚将崩。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。
君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰‘孝子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎!”
《左传·隐公元年》
注释
①申:国名,姜姓。
②共叔段:郑庄公的弟弟。共,卫国邑名,在今河南辉县。叔,排行在末的。段,名字叫段。段后来出奔共国,所以称共叔段。
③寤:通“牾”。寤生即逆生,也就是难产。
④恶:厌恶。
⑤立之:立之为太子。
⑥亟:屡次。
⑦请制:请求把制这个地方作为封地。制,地名。
⑧岩邑:险要的城镇。邑,人群聚居的地方,大小不定。
⑨虢(ɡuó)叔:东虢国的国君,姬姓,伯爵。东虢后为郑所灭。
⑩佗:同“他”。
京:郑国地名,在今河南荥阳县东南。大:即“太”。
城:指城墙。雉:量词,计算城墙面积的单位。长3丈,高1丈为1雉。
参国之一:国都的1/3。国,国都。古制,侯伯之国的国都,城墙为300雉,即方5里,每面长900丈。
不度:不合法度。
非制:不合法制。
不堪:无法忍受,无法控制。
何厌之有:有什么满足,哪里有满足的时候。厌,通“餍”,满足。
早为之所:早点给他安排个地方。
无:通“毋”,不要。滋蔓:滋长、蔓延,无限制地扩张势力。
图:图谋,对付。
子:古代男子的尊称。姑:姑且。
既而:过了不久。鄙:边境的城邑。二于己:二属于己,即一方面属于庄公,一方面属于自己。
公子吕:字子封,郑国大夫。
若之何:这件事怎么办?
与:给予,指把国家政权交给大叔。
事:侍奉。
无生民心:不要使人民产生二心。
无庸:不用。庸,用。
将自及:将会自己赶上灾祸。及,动词,赶上。
收二以为己邑:把以前两属的边邑收归为自己的边邑。二,指上文的西鄙、北鄙。
廪延:郑国地名,在今河南延津县北。
厚:原指山陵大。这里指土地广大,势力雄厚。得众:得到民心。
不义不暱:对君主不义,对兄长不亲。
完:修治城郭。聚:聚集百姓。一说是指聚集粮食。
缮:修理,制造。甲兵:泛指武器装备。甲,戎衣。兵,兵器。
具:准备。卒:步兵。乘:兵车。
袭:偷袭。
夫人:指武姜。启之:为共叔段开门,作内应。
其期:袭郑的日期。
帅:通“率”,率领。
诸:兼词,“之于”的合音字。
出奔:逃到国外避难。奔,快跑。
寘:放置。城颍:郑国地名,在今河南临颍县西北。
颍考叔:郑国大夫。颍谷:郑国地名。封人:管理疆界的官。
舍:放置,不吃。
尝:辨别滋味。这里是吃的意思。
羹:带汁的肉食。
遗(wèi):赠送,送给。
尔有母遗:你有母亲可送。
繄(yī):语气助词,用在句首。
语(欲):告诉。
何患焉:对这件事忧患什么呢?焉:兼词,于此。
阙:通“掘”,挖。
隧:用作动词,挖隧道。
其谁曰不然:谁说不是这样?
赋:赋诗。
融融、泄泄(yì):迭音词,快乐的样子。
如初:和好如初。
君子:指有道德有地位的人。这是作者假托“君子”来发表议论。
施:延及,这里指影响。
匮:竭尽。
永锡(cì)尔类:永久把孝赐给你的同类。锡,通“赐”。
其是之谓乎:大概说的就是这种情况吧。
译文
当初,郑武公娶了申国国君的女儿为妻,叫做武姜;生下了庄公和公叔段。庄公脚在前倒生下来,使姜氏受了惊吓所以取名叫“寤生”,武姜因此讨厌庄公。武姜疼爱共叔段,想立他为太子,多次向武公请求,武公都没有答应。
等到庄公当上了郑国国君,武姜为共叔段请求把制这个地方作为他的封地。庄公说:“制是个险要的城邑,从前虢叔就死在那里,如果要别的地方,我都答应。”武姜又为共叔段请求京这个地方,庄公就让共叔段住在那里,称他为“京城太叔”。
祭仲说:“都城超过了三百丈,就会成为国家的祸害。按先王的规定,大的都城面积不能超过国都的三分之一。中等的不超过五分之一,小的不超过九分之一。现在的京邑,大小不合法度,违反了先王的制度,这会使您受不了。”庄公回答说:“姜氏要这么做我怎能避开这祸害呢?”祭仲说道:“姜氏有什么可满足呢?不如趁早给他另外安排个容易控制的地方,不让他的势力蔓延。如果蔓延开来,就难于对付了。蔓长的野草都除不掉,更何况是您受宠的兄弟呢?”庄公说:“干多了不仁义的事情,必定会自取灭亡,您姑且看着吧。”
不久之后,太叔命令西边和北边的边邑也同时归他管辖。公子吕说:“一个国家不能容纳两个君王,您打算怎么办?如果您想把国家交给太叔,就请允许我去侍奉他;如果不给,就请除掉他,不要使百姓产生二心。”庄公说:“用不着,他会祸及自己。”随后,太叔又把双方共管的边邑收归自己,一直把邑地扩张到了廪延。公子吕说:“可以动手了。他占多了地方就会得到百姓拥护。”庄公说:“不行仁义就不会有人亲近,地方再大也会崩溃。”
太叔修建城地,聚集百姓,修整铠甲,制造武器,训练步兵,修造战车,要偷袭郑国国都。武姜打算为他打开城门作内应。庄公得知了太叔偷袭的日期,说:“可以动手了!”他命令公子吕率领200辆战车去攻打京邑。京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,庄公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。
于是庄公把武姜安置到城颍,并向她发誓说:“不到地下黄泉,永远不再见面。”不久他又后悔这么说。颍考叔当时是颍谷管理疆界的官员,他听说了这件事,就送了些礼物给庄公。庄公请他吃饭,他却把肉放在一旁不吃。庄公问他为什么,颍考叔回答说:“我有个母亲,我的饭食她都吃过,就是从未吃过君王的肉羹,请允许我拿回去给她。”庄公说:“你有母亲可以送东西给她,唯独我没有!”颍考叔说:“请允许我大胆地问一下,这话是什么意思呢?”庄公把心里后悔的事告诉了他。颍考叔说:“君王您担忧什么呢?如果掘地见水,打成隧道去见面,那谁能说这不是黄泉相见?”庄公听从了颍考叔的话去做。庄公进入隧道,赋诗说:“隧道当中,心里和乐自得!”武姜走出隧道,赋诗说:“隧道之外,心中快乐自在!”于是,母子和好如初了。
君子说:“颍考叔真是个孝子。他爱自己的母亲,还影响了郑庄公。《诗·大雅·既醉》说:‘孝子德行无穷,永久能分给同类。’大概说的就是这样吧!”
绝妙佳句
小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。