“她们姐妹三个人之中,心地善良的要算老大,像魔鬼一样恶毒的就是老二,如天使般可爱的就是老三。玛丽嫁给我的时候才二十九岁。莎拉三十岁。我们结婚后,过着非常幸福快乐的生活,我的太太是整个利物浦中最好的。一天,我们邀请莎拉到我们家来玩一个礼拜,但她却将一个礼拜变为了一个月,而且就这样一直住在我们家,最后变成我们的家庭成员。
“那时,我把酒给戒了,并存下了一些钱,日子过得红红火火。可是,我没有料到事情会闹到今天这个样子!我真的没料到会这样!
“那个时候,我礼拜日总是在家中,偶尔遇到船要等货,一个礼拜我都会呆在家中,因此常常看到我的莎拉姨姐。她身体窕窈,肤色略呈黑色,机智且恶毒。她常常高扬着头,一幅非常清高的样子,眼睛非常的亮,如灯火石迸出的火花一样闪烁着。不过我可以发誓只要我的太太在,我根本就没将她放在心上,希望上帝能饶恕我。
“有时,我不明白她为什么特别希望和我单独相处,有时还缠着我与她去散步,但是我从未产生过什么非分之想。不过,有一天夜晚我终于清楚了。那天,我从船上归来,发觉玛丽不在,但莎拉却在。‘我太太到哪去了!’我问她,‘噢,她到外边付账去了。’我有些心烦地在房子中走来走去。‘你一眼看不到你太太就心烦意乱,吉姆?’她说,‘你甚至一分钟都不想与我在一块,真的让我太伤心了。’‘没什么,我的小女孩。’我边说边向她伸出我的双手。但是她马上用两只手紧紧抓住我的手,手热得像发烧一般。我凝视着她的两只眼睛,这时我什么都明白了。她没必要说什么,我也没必要说什么,仅仅将眉头皱了一下,并将两只手抽了回来。她默不作声地在我旁边呆了一会儿,然后伸手抚摸了一下我的肩,说:‘老吉姆太稳重了!’说完就讽刺地笑了笑,向屋外奔去。
“从那以后,莎拉心中就充满了对我的仇恨,她确实也是一个歹毒的女人。但当时我太傻了,竟没赶她走,也从未对玛丽说起过,因为我清楚她会因此而非常难过。一切好像都未改变。可是一段时间之后,我觉得玛丽有些异样。她以前是那样地信任我,那般的单纯、可爱。但现在却显得那样的奇怪、多心,对我去过什么地方、做过什么事、谁给我写的信、甚至口袋中放着的东西这一类的小事,她都会追根问底。她越来越刁钻,脾气也越变越大,动不动就发怒,和我斗嘴,我总是被她搞得莫名其妙。这时,莎拉总是躲着我,但玛丽却总与她在一块。今天,我才知道她是怎样精心策划一步一步地摧毁我与玛丽之间的感情,但那个时候我简直与瞎子一般,不知道为什么会这样。因此,我不再戒酒,又开始饮酒。如果玛丽像以前一样,我绝对不会这样做。这样,她终于有厌恶我的理由了,我和她之间的裂痕也日益增大。也就是在这个时候,阿历克·菲尔巴恩搅了进来,使事情变得更加糟糕。
最初,他到我们家来是为了看莎拉,可是过了一段时间,他便来探望我们,因为他这个人非常会取悦别人,到处都有他的朋友,他穿着时髦,神情高傲,蓄着一头卷发,精神却非常的好。这个世界上有一半的地方他都去过,知道的东西非常多,而且非常健谈。我相信他是个好朋友,身为一名海员,他的一举一动都非常的有礼貌。我想他在船上一定不是一名普通水手,而是一名高级职员,在那一个月的时间里,他在我们家来来往往,我从未想过给我带来灾难的就是他那种和蔼机智的风度。后来,有件事让我终于起了疑心,从那时起我也就远离了平静的生活。
“不过那件事也并不是什么大事。那天,我突然走入客厅之中,刚进去时,就看到玛丽充满兴奋的脸,可是那种神情就那么短短的一瞬间,因为她看清走进客厅的是我后就满脸失望,扭头离开了。但我已明白了一切。她错认为我是阿历克·菲尔巴恩。如果当时他在那儿的话,我一定会干掉他的,因为我一发怒就如一个精神失常的人。玛丽从我的目光中看到了恶魔般的凶狠。因此,向我奔过来,用手轻轻地拉着我的衣服角。‘别这样嘛,吉姆,别这样嘛!’‘莎拉在哪里?’我问。‘在厨房里边呢。’她说道。‘莎拉’,我一边喊着一边向厨房走去,‘从现在开始,不允许阿历克·菲尔巴恩踏进我们家半步!’‘什么原因?’她问道。‘因为这是我定下的规矩。’‘是这样!’她说,‘如果我的朋友不可以来这个屋子,那我当然也不可以。’‘你喜欢怎样就怎样,’我说,‘但是如果这个阿历克·菲尔巴恩敢在我家出现,我一定会割下他的一只耳朵送给你当礼物!’她当时一句话也没说,那天晚上就从我家搬走了,我想一定是我的神态把她吓住了。
“唉,直到今天我仍不清楚这个可恶的女人到底是心地歹毒,她以为怂恿我的太太去乱来就能使我和太太隔阂起来。离开我家后她在距我家两条街远的地方租了一套房子,将空余的房间租给了水手。之后,菲尔巴恩经常到那里去,我的太太也常常去和莎拉以及他一块饮茶。我不知道我的太太多长时间去一次,有一次我偷偷地跟在她后面,突然闯了进去,菲尔巴恩害怕得如一只胆小的臭鼬鼠,偷偷地从后花园中越墙而逃。我对我太太凶狠地吼着:如果再让我看见他们在一块,我就杀死他。我拽着她就向家走去,她边走边哭泣着,全身都在颤抖着,脸如纸般苍白。我和太太之间已不存在丝毫的爱恋。我非常明白她对我怕恨交加,每当我因此而去饮酒的时候,她就会讽刺我。
“由于这件事情,莎拉感到她不能再住在利物浦了,因此搬走了,搬到她在科罗依敦的姐姐那儿,这是我后来知道的。我家的情况仍是那个样子,直到上个礼拜的时候,一场灾难降临了。
“具体情况是这样的:我所在的航船——‘五朔节’号在外航行了七天之后,船上的一只大桶松开了,导致一根横梁与之脱节开来,我不得不到港里边修理了一天。我从船上下来就准备回家,在途中我还暗自想着一定会给太太一个惊喜,而且期待着见到她兴奋的表情,因为我这么短的时间就回家了。在不知不觉中我已经走到了我家所在的那条街。在这个时候,我身边驶过一辆马车,我一眼就看见玛丽坐在里边,在那个菲尔巴恩身边,高兴地说着笑着,我站在人行道上怒视着他们,他们丝毫没有察觉。
“我实话告诉你们吧,从那个时候开始我就无法控制自己,现在回想起这些,就如一场恶梦。那段日子里我的酒瘾越来越大。另外与这件事又搅和在一块,把我的脑袋简直搞得快裂开了。现在我觉得似乎有像船员用的铁锤子那样的东西在我脑中敲打着。那天上午,有如尼亚加拉大瀑布一样的响声一直在我的耳中回荡着。
“因此,我不由自主地在那辆马车后追着。并且那个时候,一根沉沉的橡木拐杖早被我紧紧地握在手中,实话告诉你们,那时怒火在我心中燃烧着,可是追了一段时间之后,我脑子一转,不如离他们远一些,这样我便能瞧见他们,但他们却瞧不见我。一会儿,我就到达了火车站。售票处的人非常多,甚至连走路的位置也没有,因此我就在距他们不远处他们也没发现。他们买了火车票,上了去新布莱顿的火车,我也买了同样的车票,不过我的位置距他们有三节车厢远。到达新布莱顿之后,他们在阅兵广场上快乐地散着步,我跟在他们后边,距离一直没超过一百码远。那个时候天气非常炎热,他们以为水上会凉爽一些,于是就租了一条船打算去划。
“真是上帝也在帮我。那个时候正好有些雾,相隔几百码就看不清任何东西。我也同样租了一条小船,紧紧地跟在他们后边。我可以隐隐约约看见他们小船的影子,并且我与他们以同样的速度划着船,在我追上他们的时候,他们在距岸边一英里多的位置。雾笼罩在我们的周围,像帷幕一般,我们正处在这个巨大的帷幕中间的地方。噢,我的天啦,他们在看清楚我在朝他们划近的时候,那两幅面孔是多么古怪啊!我永远都记得那一刻,她大声地尖叫着,但他却像神经失常一般,抓起船桨就向我打过来。我猜想他一定是发觉了我脸上的杀气。我躲开了他扔过来的船桨,迅速地用拐杖朝他打了过去,打得他脑浆四溅,像一个开了花的西瓜。虽然那个时候,我已经失去了理智,但我仍然决定放过她。但是她却趴在他的身上,搂着他大声地哭着、喊着‘阿历克’。因此我又打了她一杖,她趴在他身上再也不能哭,也不能动了。那个时候,我如一头饥饿的野兽。假如那时莎拉也在那儿,我敢说她一定也是死路一条!我拿出刀子,而且——行了,该说的我都说了!当时,我还反复地想着等莎拉见着这些因为她一手造成的惨剧时的心情,我产生了一种快感——是野性的那种。后来,我将那两具尸体绑在那只船里边,并打掉一块船板,我站在船上,直到看着它沉到水底。我非常明白,船主绝对会以为他们已经划出了海,并在雾中迷失了方向。我整理了一下自己,来到岸上,然后又登上轮船,谁都不知道我做过些什么事。我在那天夜间就将给莎拉的邮件备好了,第二天一早,我就从贝尔伏斯特邮走。
“都告诉你们了。所有的案情你们也都弄明白了。你们无论是绞死我,或是采取其他的方式都可以,只是希望你们不要将时间拖得太久了。我不能合上双眼,不然就会看到盯着我的那两张面孔——那种神态就是我的小船穿过层层白雾到达他们那儿时,他们瞧见我时的那种神情。我干掉他们的时候,是那样的干脆利落,但干完之后却过着生不如死的日子。如果我仍过着昨天夜晚那样的日子,也许在天亮之前,我要么神经失常,要么就结束生命。你会将我独自一人关在监狱之中吗?警官先生。我求求你啦,千万别那样对我!请你们用最痛快的方式解决掉我吧。”
“这到底是为了什么呢?华生。”福尔摩斯一边将手里的文件搁下,一边严肃地说道,“他这么做有什么意义呢?看来我们对人类的思想活动还不太了解。”
2红圈会
“哦,瓦伦夫人,我感觉不到有何特殊的缘由让你如此伤神;我那么珍惜时间,怎能有空管你这件事呢?真的还有另外重要的事情等着我去做。”歇洛克·福尔摩斯如此说道,然后背过身去看他那本特别大的剪贴簿。所有近期的资料都被他剪贴在里边,而且编了索引。
但是,房东太太是一个非常固执的女人,女性所有绝妙的本事她都具有。她不作丝毫的退步。
“去年的时候,您帮我的一位房客做过一件事情,”她说,“也就是那个名叫费戴尔·霍布斯的先生。”
“哦,没错,没错——那是一件一点也不复杂的事情。”
“但是他总是没完没了地讲,说您一定可以帮忙,福尔摩斯先生,听说你无论多么纷繁复杂的事情都可以办得清清楚楚。所以,每当我有想不通、弄不明白的事情时,他的话就在我的耳边回荡。我相信,只要你答应,你就一定能做好的。”
只要听到别人奉承的话,福尔摩斯就非常高兴,什么事都会迎刃而解,而且只要对他有足够的诚意,他绝对会全力以赴地去申张正义。在这两个条件的诱惑下,他轻轻地叹息一下,就答应了房东太太。而且将手中的胶水刷子放下,拉过凳子坐下来。
“好啦,好啦,瓦伦夫人,你就把具体情况给我们讲讲吧。我想抽支烟,你没意见吧?非常感谢,华生——火柴!你的房客一直未出过屋子,你就因为总见不到他而烦恼,对吧?可这又有什么大不了的呢,上帝会带给你好运的,瓦伦太太,假如我是你的房客,你同样会接着几个礼拜都见不到我的人影。”
“那没什么奇怪,福尔摩斯先生,但是这次的情况有些特殊,让我感到恐怖,福尔摩斯先生,我甚至晚上都无法入眠。除了他从一清早到三更半夜匆匆忙忙的脚步声外,再也见不到别的——我真的忍受不住。我的丈夫与我一样也是非常害怕,但是,他常常不在家,在外边工作,可是我呢,就天天在家里呆着。他有什么见不得人的事呢?他到底在做何事呢?将那个小女孩除外,房子里就只有我和他。我都快疯了。”
福尔摩斯微微向前伸了一下身子,在房东太太的肩膀上,他用他又细又长的手拍了拍。在别人需要的时候,他劝慰的力量如同催眠术一样,瓦伦太太就是如此,她充满惧怕的目光消失了,害怕的神情也没有了,一切都回到了常态。她坐在福尔摩斯指给她的那只凳子上边。
“假如我处理这件事情,我一定要调查清楚每一个细节部分,”他说,“慢慢来,你好好地想一想。关键的东西或许就是那些最不起眼的细节,你曾说过,这个神秘的人来到这里已是十天之前的事,一来就将房租费和伙食费付给你两个礼拜?”
“他询问我应付多少钱。我告诉他,一个礼拜五镑。有一个不大的客厅和一个卧室,什么东西都不缺,在这座楼的最上边一层。”
“另外的呢?”
“他说:‘我一个礼拜给你五镑,但是我必须照我的规矩办事。’我是一个没有钱的女人,福尔摩斯先生,我丈夫挣的钱也不多,所以我把钱看得非常重。他当时就抽出了一张十镑的钞票,递给我。‘假如你可以不违背我的规矩,我能在以后相当长的日子中每两个礼拜给你这么多钱。’他说,‘反之,我则不可以将就你。’”
“有何规矩?”