066首:一只手臂从背后爬上我的左肩
Statue 66:One Gentle Arm Crawling to My Left Shoulder from the Back
——献给旅京诗人望旺旺先生
——Devoted to Sir Wang Wangwang,A poet living in Beijing
发软的身子被摇晃的腿
The weak body and the bent leg
支撑着??弹簧的感觉?
Support me The spring me
酒??这种从谷物
The liquor stews from the cereal
或别的什么糟糠中
Or other grain
挤出来的液体?男人
The squeezed fluid The rights
和一部分女人的专利
Of man and some women
酒用一只手
The liquor uses his hands
从上到下
From top to bottom
抓挠我的全身
Scratches my whole body
从里到外?红的脸
From the inside to the outside The bloody face
我不知道和宰杀后的猪肝的颜色
I cannot tell the difference from the color of the dead pig’s liver
有何区别?紫红??酱紫
The purplish red or reddish purple
或是什么和红沾亲带故的颜色
Or any other color related to red
我在想?这张并不好看的脸
I am wondering the un-pretty face
经过酒的浸泡?会不会年轻一些
Whether drinking wine
会不会更加
Can make the face
荣光焕发
Have more glamour?
酒使我们变成了兄弟
The liquor pulls us together as brothers
变成了一群说大话使小钱
Turns us a group of speaking big words using little cents
敢上九天揽月
Who dare to ask for the moon in the sky
敢下五洋捉鳖的
Who dare to hunt for turtles in the ocean
另一群莽汉?灯红酒绿啊
The other group of unrefined men ?In the rich and powerful scene
红?亦或绿
Red or green light
其实我们的眼睛都绿了
We have green eyes
舌根发硬?浑身发软
Hard tongues and a weak body
好酒?晕?墙不转我转
Good wine Made ne me The wall keeps still but I stumble
切尔斯?切??
Cheers Gee
我下意识的瞥一眼
I have one peep without realizing it
身旁那位?漂亮的
On that pretty girl struggling a life in Beijing
北漂女孩
Sitting besides me
你说她是美女诗人
Some say she is one beautiful poet
我当然相信
Of course I buy it
诗不是写在脸上的
The poem is not composed on the face
我还记得阿爸吉的那句话
I remember the words coming from the daddy
漂亮的脸蛋儿
Is there rice growing
能出大米吗
On the pretty face?
但我现在开始怀疑
But now I doubt it
她的一双修长好看的手
Her hands are too slim and nice
不象是写诗的手
Not like the hands which can compose a poem
哪怕是用下半身写作的人
Even writing by the lower-part organs
我知道?对夜幕下的一些东西
I know They are not so used to it
也不会那么轻车熟路
Under the cover of night
你是搞平面设计的
Your job is in graphic design
我借着酒力
I feel the effects of the wine
指东打西的问
Asking you on purpose
她微笑?笑得很美
She smiles sweetly
象一朵花
Like a flower
一朵开在北京深秋的
One blossom in the late autumn in Beijing
小海棠
One Chinese flowering crab-apple
2008-10-10北京·望京
(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)
067首:其实打个滚儿就是一首诗Statue 67:Making a Simple Roll could be a Poem
——贺《中国乡土诗歌》网创办人诗人王军先先生
——celebrating the opening website of “Chinese Rural Poems”,devoted to the poet,Wang Junxian
其实打个滚儿
Making a simple roll
就是一首诗
Could be a poem
摔倒了
Falling down
爬起来
Getting up
又是一首诗
Also could be one poem
翻个身儿
Rolling over
也是一首诗
Could be a poem?
女人发一次火
A woman lost her temper
撒一次娇
Act spoiled
摔一次东西
Threw and broken things
男人吸一根烟
The man smoked
醉一次酒
Got drunk
男人躺在女人怀里
The man lying in the arms of the woman
耍一次赖
Flirting with the woman
都是一首诗
Also could be a poem
情绪好的话
In the good mood
打个饱哏(嗝)
Issued a loud belch
亲一下
A kiss
放个屁
A fart
还是一首诗
Also could be a poem
2008-10-18江苏东海李埝青松岭森林公园
(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)
068首:两口井
Statue 68:Two Wells
——致诗兄宋琳先生
-Devoted to a brother poet,Song Lin
西村的井?土
The well in the west village The soil
青砖砌就的内壁
The inside walls are made up of gray bricks
绿绒绒的青苔
The soft green moss
长的比鼠毛还长
Longer than the hair of a rat
(我是说当地的一种体形巨大的田鼠)?
(I’m talking of the big local vole )
久旱无雨的日子
During the days of drought
西村的孩子
The children in the west village
会轮流着躲进井底
Take turns to hide at the bottom of the well
学蛙被困的样子
imitating a trapped frog
坐井观天?想一些
Taking a narrow view under the well Thinking about
日出日落的地方
The places where the sun rises and set
可能会发生
Something might happen
或已经发生了的事情
Or has happened
想诗?想钱
Thinking about poems Thinking about money
想女人
Thinking about women
雨水充沛的年景
During the rainy days
西村的孩子
The children in the west village
会扒在井口
Bend over the wellhead
用麻绳吊着瓦罐捞月
Trying to catch the moon with a pottery jar and hemp rope
看明恍恍的圆月
Watching the round moon shine brightly
在孕妇一样?腼腆的
In the big shy jar
土瓦罐的肚子里
Like the stomach of a pregnant woman
静静的游
Swimming quietly
东村的井?也不洋气
The well in the east village Not fashionable either
东村的井的四壁
The walls of the well
是用红砖砌就的
Made of red brick
红红的井口
The red wellhead
红红的井身
The red wellbore
红红的红井
The reddish red well
东村本来就聚居着
In the east village gathered
三代贫农
Three generations of poor farmers
出身又好的人家
With noble background
所以东村的井的四壁
So the well of the east village
一定要用红砖来砌
Built of the red bricks
据说东村的井从不断水
The well in east village is never dry
因为他们的井处在上水头
Because it located in the upper stream
因而?东村人家的孩子
Therefore The children in the east village
从来不需要坐井观天
Never have a chance to watch the sky from the bottom of the well
东村人家的孩子
The children in the east village
也不用?用麻绳吊着瓦罐儿
Never hang the pottery jar from the hemp rope
捞月亮
To catch the moon
前些年?东村人家的日子
A few years ago life in the east village
过得比西村人家的日子
Compared with that in the west village
要滋润的多
Was much better
2008-10-10北京·望京
(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)
069首:别以为诗歌神圣到了男人们不忍心用手去碰一下的程度
Statue 69:Don’t think that Poems are too sacred to be touched by the Hands of Men to be touched by the Hands of Men
——致诗人简明先生
————To the poet,Mr.Jian Ming
别以为诗已经歌神圣到了
Don’t think that poems are too sacred
男人们不忍心去用手
To be touched by the hands of men
碰一下的程度?路不拾遗
The times when no one pockets anything found on the road and when
no one needs to close the door at night have passed by
夜不闭户的岁月已经远去
Have gone faraway
市场经济了?从易货贸易
The economy is market-oriented From exchanging goods in trade to
到来料加工?到积极参与
Processing materials supplied by others To participating actively in
国际经济大循环?我们
The international economic cycle
在一天天长大?我们的国家
We grow up day by day
在一天天长大?我们的城市
Our nation grows up day by day
在一天天长大
Our city grows up day by day
请记住市场经济就是这样
Remember the way the market-oriented economy runs
有国产的鲜花也有进口的苍蝇
There are home-made flowers and imported flies
有进口的美酒也有国产的?含
And imported liquor and home-made fresh milk
可致命的三聚氰胺的鲜牛奶
Containing the fatal melamine chemical products
一个叫小平的伟人带着你们的
A great man named Xiao Ping,led your parents
爸爸妈妈摸着石头趟过了河
wading through the river by feeling the stones
其实过河就是背水一战
Crossing the river is the only last shot
小平同志没有说的这么明白
Comrade Deng Xiaoping didn’t speak in a straight way
但他相信?我们的第三代
But he trusts the third
第四代接班的人
And the fourth generation who taking the responsibilities