The horsetail whisk of a senior Taoist
这时是冬季
Now,it is winter
一年中最寒冷的季节?马
The coldest season of the year,horse
立在滴血的残阳之下
Standing under the bloody sun
头顶白云的马在仰天长啸
Is crying into the air with white clouds overhead
于夜幕降临之前
Before night falls
呼唤走失的青草
Calling out to the lost grass
远方出现那匹马的影子
the Reflection of the Horse Appears in A Distance
腿的马?白马
With six hooves,white horse
这时的马背上已经长出了翅膀
At this time,wings spring out of the back of the horse
会飞的马?天马行空而来
A horse flying in the sky
这时的马已经变成了六条腿的马
The horse is now becoming the one with six hooves
比昆虫大出许多倍的马
That is hundreds of times bigger than insects
不时的煽动着翅膀?越过
Flutters about and crossing
一座山又一座山的上空
A mountain and another
盘旋而来?这是一个开满桃花的日子
Hovering back,this is a day for blooming flowers
漫山遍野的桃花馥香醉人
The peach flowers scattered over hill and dale give off intoxicating scent
马?不知是迷失在花中
No one knows whether the horse is lost in flowers
还是迷失在草中
Or in grass
2008-11-21西墅草成
(Translated by Ai Fuqi &;Hu Zongfeng)
058首:一瓣梨花足以证明一个季节
Statue 58:One Petal Pear Flower Speaks Well for One Season
——写给河北诗人赵丽华的诗
Dedicated to Lihua Zhao,a poet in Hebei
不要太多的诠释真的
Do not interpret too much For real
其实一瓣梨花足以证明一个季节
One petal pear flower speaks well for one season
春天本来就是万象更新的日子
Spring is the day when all things take on a new start
厚厚的棉被揭去以后
After thick quilts are uncovered
赤裸的生命倍感阳光的温暖
The bared lives feel the warmth of the sun more
可以想象一只换了春装的鸟
Imagine a bird wears the spring clothing
活泼的蹲在枝头的欢乐想象一头
Her joy of squatting in the branches lively Imagine a cow
脱掉棉衣的牛男人一样光着膀子
Who has taken off his coat like topless men
站在田头与回归的太阳对视的自信
Standing on the edge of the field His confidence of glaring at each other in the sun
想象一些六只脚的昆虫是如何
Imagine some six-legged insects How they come
面含羞容的光着身子钻出泥土
out of the mud naked with bashful faces
面对一抹清辉寻宝一样
Touching a brush of clear light Like they are hunting for treasure
去寻找先辈留在花丛中的中式旗袍
Looking for the Chinese Qi gowns saved in the flowering shrubs by the ancestors
南方蜡染和花花绿绿的时尚服饰的兴奋
Their excitement of wearing the southern batik and colorful fashions
其实我们根本不要绞尽脑汁的去
We do not have to wrack our brains to
诠释这个或者那个本不应该
Interpret one or explain another It should not
称之为问题的问题我们只要抬起头
Be called “problems”What we need to do is raise the head
看看越走越近的太阳我们只要藐一眼
Feeling the approaching sun What we have to do is cast a glance at
那个叫做冬季的老人悄然褪去背影
The elderly one called the Winter fading back quietly
我们就会明白一瓣梨花足以证明一个季节
We will understand One petal of a pear flower speaks well for one season
足以证明那个圆圆的果子挂满枝头的日子
Speaks well for the day of mature fruit covered with the branches which
已经来临
Is approaching
2008-11-14南京师范大学专家楼
(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)
059首:骑着自己的影子越走越远
Statue 59:Riding My Own Shadow and Going Far Away
——谨以此诗献给重病中的诗人白连春
–To the poet Bai Lianchun who is suffering from a serious illness
这些事一般都发生在深夜
These things usually happen late at night
发生在怀春的月光
To the amorous girl under the moonlight
偷偷的掀开窗帘?窥探男人洗澡的时候
Raising the curtains secretly Peeping Her eyes on the showering man
子夜?也就是娇媚的爱情躲进男人怀抱
At midnight When the flirtatious men hide in the embrace of love
女人为了获取更多的抚慰和自慰
The woman wanting more comforts and consolation
而一览无余的光着光洁的身子
Naked with a clear and bright body
酣然裸睡的时候?我会顽童一样
Sleeping soundly I would like be the naughty boy
从自己媚狐如云的梦境中突围出来
Breaking out from my lovely and radiant dreamland
鱼一样潜入夜色?用情人奔我而来时
Sneaking through the shades like a fish holding the cane
无意间遗落的教鞭
Left behind by my lover
去追赶自己的影子
To catch my own shadow.
这时的我已从水中游到岸上
At this time I swim to the shore
从一种奇妙的心境中游出来
Swim out from the wonderful mood
我义无反顾?我没有回头?
I have no turning back I do not turn back
我把一只脚踩在岸上
I put one foot on the shore
把另一只也应该叫做脚的鳍
Leaving another being called the fin
留在水中?那是一截代表男性的鳍
Behind in the lake Standing for the male part
红红的鳞片?红红的划水
Red scales thrashing in a red lake
红红的红色还泛着金光
Bronzing the golden in the whole red
我看见离水以后?我胯下
Having dried myself I see Between my legs
新长出的一条腿很粗?很健壮
There is a new leg growing Strong and healthy
前面是山?树的影
The mountain is in the front The Shadow of the trees
比一群夜行的路人还要强壮
Are much thicker than a group of the passer-bys in the night
这里是山贼出没的地方
A place haunted by robbers
一夫挡关的险峻?使我联想到了
The steep pass of one man Making me think of
火烧连营的华容古道
Ancient Huarong Pass fired the whole army
齐腰的茅草越来越密
The straw grasses in the waist-length are more and more dense
十八岁的桃花咬我一口
the 18-year-old peach blossom bit me
二十八岁的桃花又咬我一口
And the 28-year-old peach blossom bit me again
从涟水过泗水?到沂水
From Lianshui across Sishui to Yishui
从卢洲过沧州?到霸州
From Luzhou across Cangzhou to Bazhou
这是烟花三月的日子
It is the blossom day in the March
湿淋淋的我?骑着一匹
Wet,I rode a white horse
牙口只有三岁的小白马
With only three-year-old teeth
曲径通幽?夜色中的羊肠小道
Winding and narrow pass at night
比盘卧山坡的草蟒还要阴险
Slier than the snake hunched in the lawn
前面就是山海关了?月色清幽