011首:献给食指先生的诗
Statue 11:To Mr.Index Finger
伸出左手
extending my left hand
您站在那里
you are standing there
伸出右手
and extending my right hand
您还站在那里
you are still standing there
双手合什
putting my palms together devotedly
幻化成诗歌肋骨的你
you ,who have become the ribs of poetry
就支撑在
are sustaining the proof
我一心向佛的
in the centre of that small shed
小茅屋的中央
consecrated to the Buddha
十指摊开
when the palms are unfolded
孪生兄弟样的您
the index fingers like twins
并肩站在我的对面
are standing opposite me
向我含笑示意
smiling at me
抬起头
raising up my head
云雾缠绕
the Five Finger Mountains
的五指山上
lost in the cloud and mist
总有一个朦胧的你
always a hazy figure of you
其实我清楚的知道
actually I know clearly that
两山之间
my height
是我的高度
is between two mountains
但两个山头
but between the two peaks
总有一座更高
there is always a higher
更峻一些的
and steeper one
属于你
that belong to you
2009-4-2夜生日之夜草成
April 2,2009on my birthday night
(Translated by Yang Yuru &;Hu Zongfeng)
012首:醉卧凤凰台
Statue 12:Lying Drunk upon the Phoenix Tower
——致诗兄唐晓渡
To Tang Xiaodu
诗是你和我的朋友
poetry is the friend of you and me
酒是你和我的朋友
alcohol is the friend of you and me
至于江山和美人
as to land and beauty
其实在你和我的眼里
actually in our eyes
江山就是诗歌崛起的高度
the land is the rising height of poetry
美人就是那些
the beauty is
我们一不小心
the lovely poetry
从心底淌出来的
floating from our heart
娇小又娇美一点的
incidentally
更可爱的诗
dainty and cute
马上就是四月了
April is just around the corner
现在你和我在南京
you and I are in Nanjing now
南京的湖南路我们
in Hunan Road of Nanjing
蹲在高高的凤凰台上
we are squatting on the high phoenix tower
比喝酒比吐酒
having a drinking and vomiting competition
比酒后的我们
after drinking we compete to see
谁可以把自己的的酣声
who can make his snore
插上翅膀
grow a pair of wings and
让他在三月的石头城里
make it circle and fly
转圈飞得
higher and further
更高更远
in the stone city in March
夜深了我们兄弟一样
the night grows late like brothers we
躺在高高的凤凰台上看月亮
lie together on the high phoenix tower watching the moon
看醉酒以后
to see when drunk
谁能把又白又大的月亮
who can recognize the big bright moon
看成苍天留给南京人的
as the egg of a phoenix left to the people of Nanjing by God
凤凰蛋看成长江中游弋的
as steamboat,black finless porpoise and wooden sailing boat
汽船江猪木帆船
floating in Yangtze River
看谁能把又白又大的月亮
who can recognize the big bright moon
看成个活蹦乱跳的
as a alive and kicking
长江刀鱼来
hair tail in Yangtze
欧阳江河就住在22层
Oouyang Jianghe lives on the 22nd floor
而你和我住在21层
while you and me live on the 21st floor
酒是一种向上的液体
alcohol is a kind of liquid flowing upward
酣声是一种向上的波
snore is a kind of wave spreading upward
回到少年的我们真想
we,who are back to our childhood really want
用一缸酒的芬芳
to seduce Jianghe
来诱惑江河用两个男人
with a jar of mellow alcohol
此起彼伏的呼噜
to disturb Jianghe with the snore once and again
来骚扰江河我们很得意
we are so proud
我们很惬意
we are so convinced that
往事依稀
the past is similarly as old
我们在吹
as we are boasting
你说高高的凤凰台
you said,on the high phoenix Tower
女人是凤男人为凰
women are the female phoenix men are the male ones
我们两个大男人的酒后行为
our actions after drinking
足以让22层以上的
are suffice to make all beauties
所有江山美人们
above 22nd floor
夜不能寐
lie awake all night
嘿嘿你接着说
ha ha,you ask continually if
有什么比三月的江南
is there anything more beautiful
更加美好的吗
than the South of the Yangtze River in March
烟花三月我的祖国啊
the early March my motherland
我的疆土我的江山美人
my territory my land and beauty
我气喘吁吁的我
I,the one who is short of breath
有些莫名其妙的
have some inexplicable
大义凌然
strong sense of righteousness
说这话时有点儿牛逼
it is great to say that
真的有点儿牛逼
really great
小腹以上有点儿发凉
it feels a little cold above the abdomen
丹田以下有点儿发热
it feels a little hot under the abdomen
粗粗的喘息里
in the gruff breath
底气儿很足
I have enough guts
午夜一点还是两点
at one o’clock or two in midnight
我是怎么跑到酒里去的
how did I sink into alcohol
我真的不知道气短的时候
I really do not know when breathing hard
有点儿像快憋死的猫
I somewhat like a suffocating cat
气长的时候足以让隔璧的
when breathing easily it is enough to make the neighbors
客人像一只快憋死的猫
like a suffocating cat
在酒后的江山里转悠总有一种
idling among rivers and mountains after drinking I always have
山不转水转的感觉转啊
a feeling that Mountains standing and rivers running,running
酒后的江山我的江山
the rivers and mountains after drinking belongs to me
酒后的凤凰台
the phoenix tower after drinking
我睁眼又闭眼
I open my eyes and then close them
闭眼又睁眼
close and then open again
我眼睁睁的看着
I see helplessly that
醉卧凤凰台的你
you,lying drunk upon phoenix tower
一次次被众神从
lifted up and down from the phoenix tower
凤凰台抬上抬下
time and time again by so many God
我想喊李森李少君默默
I want to call Li Sen,Li Shaojun,and Momo
喊何言宏南京江雪湖北江雪
call He Yanhong,Jiang Xue of Nanjing,and Jiang Xue of Hubei
喊海波黄梵欧阳江河
call Hai Bo,Huang Fan,and Ouyang Jianghe
喊韩东我的马铃薯兄弟
call my potato brother Han Dong
但不知为什么
but I do not know why
怎么也喊不出来
I am unable to call them out
2009-3.29南京凤凰台
March 29,2009at the Phoenix Tower in Nanjing
(Translated by Yang Yuru &;Hu Zongfeng)
013首:周庄小桥
Statue 13:Zhouzhuang Bridge
周庄小桥
Zhouzhuang Bridge
——写给潘维的诗
To Pan Wei
小桥流水周庄的桥
a small bridge over the flowing stream the Zhouzhuang Bridge
坐南朝北牛蛙一样
looks northward like a bullfrog
爬在绿盈盈的小河之上