布雷基,亨特,威拉德,休斯姆,莫林,弗林特,
都曾占有过这片土地,土地回报给他们以
干草,玉米,亚麻,苹果,羊毛和林木。
这些土地的主人们都曾踱步在田里,
不无自豪地说过,“这田野是我的,是我的孩子们的。
西风吹过我的林子,发出悦耳的飒飒声!
在我的山坡上移动的影子有多么飘逸!
这清澈的溪水和飘扬的旗子都认识我,
就像我的狗和我之间有灵犀一样;
在我的话音里无疑也有着泥土的气息。”
这些人们现在到哪里去了?已安眠在这片泥土的下面:
眼下是像他们一样乐不自胜的陌生人耕种着这些田垄。
土地在花朵中讪笑着她的这些大言不惭的孩子们,
她笑他们为了不属于自己的土地而洋洋自得;
她笑他们能驾驭木犁,却不能驾驭
自己的双脚不走进坟墓。
他们在田里拍起地垄,池塘边挖了水渠,
他们望着耕田周围的土地不住地兴叹:
“哎,这块地适合做我的牧场,那一块做我的林园;
我们必须有黏土,石灰,石子和花岗岩的壁架,
我们须有低湿地,以便得到泥炭。
那片山地也不错,——因为朝南向阳。
当你远涉重洋归来、看到你久别的土地
依然是水肥田美,该会有多么惬意。”
啊!这欲壑难填的占有者他没有看到死神正在到来,
没有看到因为他他的田里会再添上一个土堆。
噢,请听泥土是怎么说的吧:——