登陆注册
39618400000007

第7章

"Ah, of course you don't like it. That is, you like my interest--Idon't see how you can help liking that; but you don't like my *******. That's natural enough; but, my dear young friend, I want only to help you. If a man had said to me--so many years ago--what Iam saying to you, I should certainly also, at first, have thought him a great brute. But after a little, I should have been grateful--Ishould have felt that he was helping me.""You seem to have been very well able to help yourself," said Stanmer. "You tell me you made your escape.""Yes, but it was at the cost of infinite perplexity--of what I may call keen suffering. I should like to save you all that.""I can only repeat--it is really very kind of you.""Don't repeat it too often, or I shall begin to think you don't mean it.""Well," said Stanmer, "I think this, at any rate--that you take an extraordinary responsibility in trying to put a man out of conceit of a woman who, as he believes, may make him very happy."I grasped his arm, and we stopped, going on with our talk like a couple of Florentines.

"Do you wish to marry her?"

He looked away, without meeting my eyes. "It's a great responsibility," he repeated.

"Before Heaven," I said, "I would have married the mother! You are exactly in my situation.""Don't you think you rather overdo the analogy?" asked poor Stanmer.

"A little more, a little less--it doesn't matter. I believe you are in my shoes. But of course if you prefer it, I will beg a thousand pardons and leave them to carry you where they will."He had been looking away, but now he slowly turned his face and met my eyes. "You have gone too far to retreat; what is it you know about her?""About this one--nothing. But about the other--""I care nothing about the other!"

"My dear fellow," I said, "they are mother and daughter--they are as like as two of Andrea's Madonnas.""If they resemble each other, then, you were simply mistaken in the mother."I took his arm and we walked on again; there seemed no adequate reply to such a charge. "Your state of mind brings back my own so completely," I said presently. "You admire her--you adore her, and yet, secretly, you mistrust her. You are enchanted with her personal charm, her grace, her wit, her everything; and yet in your private heart you are afraid of her.""Afraid of her?"

"Your mistrust keeps rising to the surface; you can't rid yourself of the suspicion that at the bottom of all things she is hard and cruel, and you would be immensely relieved if some one should persuade you that your suspicion is right."Stanmer made no direct reply to this; but before we reached the hotel he said--"What did you ever know about the mother?""It's a terrible story," I answered.

He looked at me askance. "What did she do?""Come to my rooms this evening and I will tell you."He declared he would, but he never came. Exactly the way I should have acted!

14th.--I went again, last evening, to Casa Salvi, where I found the same little circle, with the addition of a couple of ladies. Stanmer was there, trying hard to talk to one of them, but ******, I am sure, a very poor business of it. The Countess--well, the Countess was admirable. She greeted me like a friend of ten years, toward whom familiarity should not have engendered a want of ceremony; she made me sit near her, and she asked me a dozen questions about my health and my occupations.

"I live in the past," I said. "I go into the galleries, into the old palaces and the churches. Today I spent an hour in Michael Angelo's chapel at San Loreozo.""Ah yes, that's the past," said the Countess. "Those things are very old.""Twenty-seven years old," I answered.

"Twenty-seven? Altro!"

"I mean my own past," I said. "I went to a great many of those places with your mother.""Ah, the pictures are beautiful," murmured the Countess, glancing at Stanmer.

"Have you lately looked at any of them?" I asked. "Have you gone to the galleries with HIM?"She hesitated a moment, smiling. "It seems to me that your question is a little impertinent. But I think you are like that.""A little impertinent? Never. As I say, your mother did me the honour, more than once, to accompany me to the Uffizzi.""My mother must have been very kind to you.""So it seemed to me at the time."

"At the time only?"

"Well, if you prefer, so it seems to me now.""Eh," said the Countess, "she made sacrifices.""To what, cara Signora? She was perfectly free. Your lamented father was dead--and she had not yet contracted her second marriage.""If she was intending to marry again, it was all the more reason she should have been careful."I looked at her a moment; she met my eyes gravely, over the top of her fan. "Are YOU very careful?" I said.

She dropped her fan with a certain violence. "Ah, yes, you are impertinent!""Ah no," I said. "Remember that I am old enough to be your father;that I knew you when you were three years old. I may surely ask such questions. But you are right; one must do your mother justice. She was certainly thinking of her second marriage.""You have not forgiven her that!" said the Countess, very gravely.

"Have you?" I asked, more lightly.

"I don't judge my mother. That is a mortal sin. My stepfather was very kind to me.""I remember him," I said; "I saw him a great many times--your mother already received him."My hostess sat with lowered eyes, saying nothing; but she presently looked up.

"She was very unhappy with my father."

"That I can easily believe. And your stepfather--is he still living?""He died--before my mother."

"Did he fight any more duels?"

"He was killed in a duel," said the Countess, discreetly.

同类推荐
  • 李侍郎使北录

    李侍郎使北录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 历代诗话索考

    历代诗话索考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 螽斯秘诀

    螽斯秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青颈观自在菩萨心陀罗尼经

    青颈观自在菩萨心陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十二笑

    十二笑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • TF恋之星

    TF恋之星

    我们是天上的星星,我们在孤单的旅行,相遇是种奇迹,想懂得爱你的意义
  • 魏荒弩译伊戈尔远征记:涅克拉索夫诗选

    魏荒弩译伊戈尔远征记:涅克拉索夫诗选

    《伊戈尔远征记》著者不详。以12世纪罗斯王公伊戈尔一次失败的远征为史实依据。《伊戈尔远征记》是俄罗斯古代文学史上一部宏伟著作,是一部为我们阐明古代俄罗斯文化和在古代罗斯发生的事件的作品,被誉为英雄主义史诗。涅克拉索夫(1821—1878),俄国诗人。其诗作充满爱国精神和公民责任感,许多诗篇忠实描绘贫苦下层人民的生活和情感,以平易口语化的语言开创了“平民百姓”的诗风,被称为“人民诗人。
  • 点亮生命的智慧:李开复给年轻人的24堂人生课

    点亮生命的智慧:李开复给年轻人的24堂人生课

    提到李开复几乎无人不知。他是前微软全球副总裁、前Google全球副总裁兼中国区总裁。他既是信息产业的执行官,又是计算机科学的研究者;他是一位天才的科学家,是一位卓越的管理者,是一位激情的创业者,还是一位热心于中国教育事业的教育工作者。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 黑翅蝉之织梦传奇

    黑翅蝉之织梦传奇

    一个无钱,无闲暇,无男朋友的“三无剩女”渴望来一场浪漫的旅行,艳遇一个高帅富,结婚生子,安享人生。她是新时代的织女,白天织衣,夜晚织梦。她在梦中经历了一次特殊的旅行。黑翅蝉,来自神秘的时空……解梦师,一个虚无缥缈的人……那些发生在梦境中的传奇故事荒诞不经……梦与人生,孰真孰假?
  • 三界主角群

    三界主角群

    江小花无意中得到了一台来自异星科技的超能手机,从而人生大转变。超能手机上面,有无穷数的应用,下载之后,主角不但可以随意来往穿梭于现实世界与虚拟世界,更可以将虚拟世界中的人物角色具化携带到现实世界之中!甚至在后面,还可以穿梭异星文明世界,获取无穷的权限和超能力。不过这些权限都需要主角一层层去解锁,开启应用。每一款应用下载都需要“付费”。而费用根据所下载应用的等级和权限,则是对应主角的软妹币和异星币。甚至那些传奇应用,更需要付出生命源点进行开启。校花哥屌炸天的逆袭之旅,就这样华丽丽开启了。
  • 从超神学院开始变强

    从超神学院开始变强

    骚年啊,你乃上天注定之人,所以你现在需要去提升实力,所以,给老子滚吧,说罢随手打开一条空间裂缝,把我们的主角叶天踢了进去还顺手丢了一光团进去……(简介短小无力,正文绝对又长又给力)
  • 他是我偶像

    他是我偶像

    来到韩国,是因为大学志愿没得选进入FNC,是因为逛大街被拖走了权志龙说:”哥一直被模仿从未被超越,至今仍旧奔跑在作死的道路上“郑荣和说:“只弹琴不谈情,不代表不可以买二胡,以后我也是民间阿宝”EXO-M:“大家好,我们是二氧化碳,请节能减碳,缓解地球变暖”李弘基:“肾宝,味道好极了,一瓶提神醒脑,两瓶永不疲劳,三瓶长生不老。哦,耶。“ERIC:“我会告诉你,其实世界上最神秘的地方是大宝剑吗?~\(≧▽≦)/~”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天水伊人

    天水伊人

    飘雪山庄与当朝皇宫关系密切,其两个女儿以超凡的舞技天外飘雪闻名天下,而霍伊水在其姐姐嫁入皇宫不满一年离奇死后,皇帝不心朝事,于是下诏霍伊水入宫,为查真相她无奈再次嫁入皇宫,却在途中却遭人暗算,苏小环假冒她入宫,而流落在外的失去记忆的霍伊水却意外遇见了陆一风,阴差阳错的来到了皇室当中,从而上演了一出皇庭闹剧……