登陆注册
38718900000048

第48章

The remains of Henrietta Trefusis were interred in Highgate Cemetery the day before Christmas Eve. Three noblemen sent their carriages to the funeral, and the friends and clients of Mr.

Jansenius, to a large number, attended in person. The bier was covered with a profusion of costly Bowers. The undertaker, instructed to spare no expense, provided long-tailed black horses, with black palls on their backs and black plumes upon their foreheads; coachmen decorated with scarves and jack-boots, black hammercloths, cloaks, and gloves, with many hired mourners, who, however, would have been instantly discharged had they presumed to betray emotion, or in any way overstep their function of walking beside the hearse with brass-tipped batons in their hands.

Among the genuine mourners were Mr. Jansenius, who burst into tears at the ceremony of casting earth on the coffin; the boy Arthur, who, preoccupied by the novelty of appearing in a long cloak at the head of a public procession, felt that he was not so sorry as he ought to be when he saw his papa cry; and a cousin who had once asked Henrietta to marry him, and who now, full of tragic reflections, was enjoying his despair intensely.

The rest whispered, whenever they could decently do so, about a strange omission in the arrangements. The husband of the deceased was absent. Members of the family and intimate friends were told by Daniel Jansenius that the widower had acted in a blackguard way, and that the Janseniuses did not care two-pence whether he came or stayed at home; that, but for the indecency of the thing, they were just as glad that he was keeping away. Others, who had no claim to be privately informed, made inquiries of the undertaker's foreman, who said he understood the gentleman objected to large funerals. Asked why, he said he supposed it was on the ground of expense. This being met by a remark that Mr.

Trefusis was very wealthy, he added that he had been told so, but believed the money had not come from the lady; that people seldom cared to go to a great expense for a funeral unless they came into something good by the death; and that some parties the more they had the more they grudged. Before the funeral guests dispersed, the report spread by Mr. Jansenius's brother had got mixed with the views of the foreman, and had given rise to a story of Trefusis expressing joy at his wife's death with frightful oaths in her father's house whilst she lay dead there, and refusing to pay a farthing of her debts or funeral expenses.

Some days later, when gossip on the subject was subsiding, a fresh scandal revived it. A literary friend of Mr. Jansenius's helped him to compose an epitaph, and added to it a couple of pretty and touching stanzas, setting forth that Henrietta's character had been one of rare sweetness and virtue, and that her friends would never cease to sorrow for her loss. A tradesman who described himself as a "monumental mason" furnished a book of tomb designs, and Mr. Jansenius selected a highly ornamental one, and proposed to defray half the cost of its erection. Trefusis objected that the epitaph was untrue, and said that he did not see why tombstones should be privileged to publish false statements. It was reported that he had followed up his former misconduct by calling his father-in-law a liar, and that he had ordered a common tombstone from some cheap-jack at the East-end.

He had, in fact, spoken contemptuously of the monumental tradesman as an "exploiter" of labor, and had asked a young working mason, a member of the International Association, to design a monument for the gratification of Jansenius.

The mason, with much pains and misgiving, produced an original design. Trefusis approved of it, and resolved to have it executed by the hands of the designer. He hired a sculptor's studio, purchased blocks of marble of the dimensions and quality described to him by the mason, and invited him to set to work forthwith.

Trefusis now encountered a difficulty. He wished to pay the mason the just value of his work, no more and no less. But this he could not ascertain. The only available standard was the market price, and this he rejected as being fixed by competition among capitalists who could only secure profit by obtaining from their workmen more products than they paid them for, and could only tempt customers by offering a share of the unpaid-for part of the products as a reduction in price. Thus he found that the system of withholding the indispensable materials for production and subsistence from the laborers, except on condition of their supporting an idle class whilst accepting a lower standard of comfort for themselves than for that idle class, rendered the determination of just ratios of exchange, and consequently the practice of honest dealing, impossible. He had at last to ask the mason what he would consider fair payment for the execution of the design, though he knew that the man could no more solve the problem than he, and that, though he would certainly ask as much as he thought he could get, his demand must be limited by his poverty and by the competition of the monumental tradesman.

Trefusis settled the matter by giving double what was asked, only imposing such conditions as were necessary to compel the mason to execute the work himself, and not make a profit by hiring other men at the market rate of wages to do it.

同类推荐
  • 周朝秘史

    周朝秘史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾旅行记

    台湾旅行记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 义勇

    义勇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朱枫林集

    朱枫林集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送元仓曹归广陵

    送元仓曹归广陵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 以花为铭

    以花为铭

    第一世:你要我在这欢乐谷中等你,我等了三百年,日日等,夜夜盼,可你为何迟迟未归?第二世:我知你忘尽了所有人,可你怎能连我都忘了呢?我们在一起的那两百个日日夜夜,点点滴滴,你竟这般忘得一干二净!罢罢罢,你既不识我,那我们便重新开始罢“小铭,我是花容,是你的容儿,你定要记在心里,再不许忘了我”第三世:谁说人妖之间便要断情绝爱,只剩打打杀杀?如今我花容就破了这规矩!人挡杀人,神挡杀神!我要让这天,这地,这三界,这世间在无阻碍!“他就要死了,神仙难救。”“我花容,生平第一次求人,求你,救他!”“用你的千年修为,万年寿命,可保他一世。”“我愿意”“你会死”“纵死,亦无悔……”
  • 战家小姐逆袭记

    战家小姐逆袭记

    堂堂护国候府的大小姐忍让一时却落了个不得好死,再次为人她要逆天改命,惑乱天下,欺我者伤!虐我者亡!学医术练武功顺便获得数个美男的芳心,原来人人可欺的花瓶成为大路的顶尖强者,这一世,谁欺辱我,我要加倍奉还
  • 我的野心,是做一个自由的人

    我的野心,是做一个自由的人

    以《呼兰河传》获封“文学洛神”,许鞍华、汤唯、冯绍峰为之感动之人。她一生颠沛流离,却敢于追求爱与自由,这是她的人生写照也是我们的生活缩影。《我的野心,是做一个自由的人》是一代“文学洛神”萧红写给生命的喟叹之书。她的一生热闹、坎坷而不凡:逃离故乡的愚昧与父亲的专制无理,历经千般爱情的刻苦铭心与冷漠,逃离过战争的残酷与血腥;她亦有祖父的慈爱来暖心,文学写作上的进展予温饱,更有鲁迅如兄如长辈般地在帮扶。她一生颠沛流离,却一生敢于追求爱与自由;这是她一生的真实写照,也是我们每个小人物酸甜苦辣的人生缩影。生活虽繁杂,但愿你也不轻易言弃。
  • 夙引

    夙引

    结发同心,生死相依。古人还有诗总结:交丝结龙凤,镂彩结云霞。多年后,常听坊间有人传闻:那东宫太子妃,三生三世穿心苦,九生九世不得还,死之惨也。而那东宫太子更甚,食不知味,夜不能寐,尝遍世间疾苦,却又长命百岁。结发共枕席,黄泉不相见。“这便是我带给你的惩罚”。
  • 中华血脉

    中华血脉

    改革开放的总设计师邓小平指出:“华侨是长期历史所形成的。中国人到世界各地,特别是到东南亚,是历史形成的。”华侨在其形成的长期历史过程中,因时而化,与时俱进,尤其自上世纪40年代初期,美国废除排华法案以后,这种变化更趋明显。正如著名美籍华人侨史专家麦礼谦所概括的那样:是“从华侨到华人”。“华侨”与“华人”看似区别甚微,实在是两个不同的概念。“华侨”是指定居在国外的中国公民,未加入当地国籍,其合法权益受到我国宪法和法律的保护“华人”则有广义和狭义之分。广义的“华人”,是对具有中国血统者的泛称;狭义的“华人”,则是指已取得外国国籍……
  • 诸天之天道成长之旅

    诸天之天道成长之旅

    叶羽一觉醒来发现自己来到了超神世界,还带了个沉默寡言的系统,本以为要走上强者之路的他,却稀里糊涂的见到了传说中的大道,自己还成了天道。叶羽:“我乃天道,这个世界都是我的!哈哈哈哈!”忽然一只嫩白的小手拎住了叶羽的耳朵。
  • 我在地下城开挂的那些年

    我在地下城开挂的那些年

    本人水平不高,请勿乱喷,还有这本书纪念那些年我通宵玩过的掉线城与虚弱勇士....一次意外,让我穿越到地下城的这个游戏中,正当以为是一场梦境的时候,才发现一切都是那么真实的,正当我迷茫的时候才发现我原来我已经成为男主脚。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 人类援军

    人类援军

    就像那些经典的剧情,人类、精灵、虫族又发生了战争。有所不同的是,美丽的精灵被可怕的虫族入侵,而人类作为白衣骑士出现了。软科幻,所有科学相关都是我瞎编的。
  • 此情怎待追忆

    此情怎待追忆

    紫城,傲世,九天,无影共同占据沧澜大陆,”四圣石”分别在四大势力手上。为抢夺”仁者之石“红月派蠢蠢欲动。乱世相争,几人赢,美人笑依稀,转身却已是幻影。