登陆注册
38677400000071

第71章

She had sent through all the village Messengers with wands of willow, As a sign of invitation, As a token of the feasting;And the wedding guests assembled, Clad in all their richest raiment, Robes of fur and belts of wampum, Splendid with their paint and plumage, Beautiful with beads and tassels.

First they ate the sturgeon, Nahma, And the pike, the Maskenozha, Caught and cooked by old Nokomis;Then on pemican they feasted, Pemican and buffalo marrow, Haunch of deer and hump of bison, Yellow cakes of the Mondamin, And the wild rice of the river.

But the gracious Hiawatha, And the lovely Laughing Water, And the careful old Nokomis, Tasted not the food before them, Only waited on the others Only served their guests in silence.

And when all the guests had finished, Old Nokomis, brisk and busy, From an ample pouch of otter, Filled the red-stone pipes for smoking With tobacco from the South-land, Mixed with bark of the red willow, And with herbs and leaves of fragrance.

Then she said, "O Pau-Puk-Keewis, Dance for us your merry dances, Dance the Beggar's Dance to please us, That the feast may be more joyous, That the time may pass more gayly, And our guests be more contented!"Then the handsome Pau-Puk-Keewis, He the idle Yenadizze, He the merry mischief-maker, Whom the people called the Storm-Fool, Rose among the guests assembled.

Skilled was he in sports and pastimes, In the merry dance of snow-shoes, In the play of quoits and ball-play;Skilled was he in games of hazard, In all games of skill and hazard, Pugasaing, the Bowl and Counters, Kuntassoo, the Game of Plum-stones.

Though the warriors called him Faint-Heart, Called him coward, Shaugodaya, Idler, gambler, Yenadizze, Little heeded he their jesting, Little cared he for their insults, For the women and the maidens Loved the handsome Pau-Puk-Keewis.

He was dressed in shirt of doeskin, White and soft, and fringed with ermine, All inwrought with beads of wampum;He was dressed in deer-skin leggings, Fringed with hedgehog quills and ermine, And in moccasins of buck-skin, Thick with quills and beads embroidered.

On his head were plumes of swan's down, On his heels were tails of foxes, In one hand a fan of feathers, And a pipe was in the other.

Barred with streaks of red and yellow, Streaks of blue and bright vermilion, Shone the face of Pau-Puk-Keewis.

From his forehead fell his tresses, Smooth, and parted like a woman's, Shining bright with oil, and plaited, Hung with braids of scented grasses, As among the guests assembled, To the sound of flutes and singing, To the sound of drums and voices, Rose the handsome Pau-Puk-Keewis, And began his mystic dances.

First he danced a solemn measure, Very slow in step and gesture, In and out among the pine-trees, Through the shadows and the sunshine, Treading softly like a panther.

Then more swiftly and still swifter, Whirling, spinning round in circles, Leaping o'er the guests assembled, Eddying round and round the wigwam, Till the leaves went whirling with him, Till the dust and wind together Swept in eddies round about him.

Then along the sandy margin Of the lake, the Big-Sea-Water, On he sped with frenzied gestures, Stamped upon the sand, and tossed it Wildly in the air around him;Till the wind became a whirlwind, Till the sand was blown and sifted Like great snowdrifts o'er the landscape, Heaping all the shores with Sand Dunes, Sand Hills of the Nagow Wudjoo!

Thus the merry Pau-Puk-Keewis Danced his Beggar's Dance to please them, And, returning, sat down laughing There among the guests assembled, Sat and fanned himself serenely With his fan of turkey-feathers.

Then they said to Chibiabos, To the friend of Hiawatha, To the sweetest of all singers, To the best of all musicians, "Sing to us, O Chibiabos!

Songs of love and songs of longing, That the feast may be more joyous, That the time may pass more gayly, And our guests be more contented!"And the gentle Chibiabos Sang in accents sweet and tender, Sang in tones of deep emotion, Songs of love and songs of longing;Looking still at Hiawatha, Looking at fair Laughing Water, Sang he softly, sang in this wise:

"Onaway! Awake, beloved!

Thou the wild-flower of the forest!

Thou the wild-bird of the prairie!

Thou with eyes so soft and fawn-like!

"If thou only lookest at me, I am happy, I am happy, As the lilies of the prairie, When they feel the dew upon them!

"Sweet thy breath is as the fragrance Of the wild-flowers in the morning, As their fragrance is at evening, In the Moon when leaves are falling.

"Does not all the blood within me Leap to meet thee, leap to meet thee, As the springs to meet the sunshine, In the Moon when nights are brightest?

"Onaway! my heart sings to thee, Sings with joy when thou art near me, As the sighing, singing branches In the pleasant Moon of Strawberries!

"When thou art not pleased, beloved, Then my heart is sad and darkened, As the shining river darkens When the clouds drop shadows on it!

"When thou smilest, my beloved, Then my troubled heart is brightened, As in sunshine gleam the ripples That the cold wind makes in rivers.

"Smiles the earth, and smile the waters, Smile the cloudless skies above us, But I lose the way of smiling When thou art no longer near me!

"I myself, myself! behold me!

Blood of my beating heart, behold me!

Oh awake, awake, beloved!

Onaway! awake, beloved!"

Thus the gentle Chibiabos Sang his song of love and longing;And Iagoo, the great boaster, He the marvellous story-teller, He the friend of old Nokomis, Jealous of the sweet musician, Jealous of the applause they gave him, Saw in all the eyes around him, Saw in all their looks and gestures, That the wedding guests assembled Longed to hear his pleasant stories, His immeasurable falsehoods.

Very boastful was Iagoo;

Never heard he an adventure But himself had met a greater;Never any deed of daring But himself had done a bolder;Never any marvellous story But himself could tell a stranger.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 蓬莱

    蓬莱

    龙湾村位于山与海之间,是一个偏僻而古老的村子。相传,它的村民是上古龙伯国后裔,拥有纯正的龙族血脉。长久以来,这里每三年要举行海祭,将至纯童子献给蓬莱龙神,届时,神迹将出现在茫茫大海之上,荡起滔天巨浪,把祭品渡入山中。为了弄清此事,我们乘坐银盾号,进入冥海禁地,在混沌与迷雾中穿行。船影摇曳,鬼鲼横飞,鲛人浮没,龙鳌潜海。死亡与危险时刻与我们相伴,最终,我们历尽甘苦,竟真的寻到了蓬莱……
  • 入赘娘人

    入赘娘人

    二十三年的二少爷,三年的外卖小哥,一次送错餐,让陈惊云当上了上门女婿,然而,陈惊云在梦中觉醒了前世的记忆,让他从新走上了歌手模仿之路,且看一个外卖小哥,是如何搅动娱乐圈风雨。
  • 我们是职校生之高考进行时

    我们是职校生之高考进行时

    每一个人都自己的梦想,职高生也不列外。职高生也可以有高三的生活,也可以为未来拼搏读职高的不是没有梦想,只是她们地方法不同他们不是人生的失败者。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 领主的次元交易所

    领主的次元交易所

    次元交易所。全次元各种奇葩商人汇聚于此。你可以在这里买到任何你想要的东西。神级功法,天材地宝,超级神兽,应有尽有。不过前提是你要很有钱。刚刚得到次元交易所试用资格的凯瑞表示,开局一个领地,赚钱好像并不难。ps:前三卷是种田逗比欢乐多从第四卷开始进入王朝争霸剧情。不喜欢种田的同学可以跳过看。建了个Q群,734213597,欢迎大家来吹牛~~~新书已上传,《火影忍者里的超人》请大家支持!谢谢!
  • The Man Who Could Not Lose

    The Man Who Could Not Lose

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 姐妹花的贴身保镖

    姐妹花的贴身保镖

    姐姐温柔多情妹妹刁蛮可爱!保镖武功盖世却爱双眼乱瞟!土娃进城,都市美女桃花开,争霸大赛更是迎来人生鼎峰!高人相助,却背后暗聚敌人,冲着他,还是冲着他背后的某个美女?
  • 紫宸之钥

    紫宸之钥

    六百年前,修罗王被诸神封印。六百年后,邪性十足的顽赖小子,来到尘世漠北,遇到蜀山美过神女的女弟子,水火不容,结下了深仇大怨,却又在争斗中,彼此有了朦胧的对异性的感觉,产生了情窦初开的青涩爱恋。女扮男装的两名绝世少女,老蝠山的小姐和莲花峰的小少主也同时喜欢上这位魔门少年,并各定三年之约,有期待会。之后,六域七界,风起云涌,纷争大起,六道之中,正邪高手相继出世,扰攘难休,十方诸仙,百世神圣,彼此之间错综迭出的情孽和仇怨,更搅得天翻地覆,乾坤倒转……一个出身魔境,嬉皮无赖,一个蜀山传人,正气浩然,他们之间的男女情爱本已纠葛难清,而第三者、第四者又介入,三界纷争又起,该当如何……
  • 光映影

    光映影

    另一个世界的自己,会是什么样的?……这是一个穿越成为灭世者的故事。