登陆注册
38677400000212

第212章

I grasp and bend it as a bow, And shoot forth from its trembling string An arrow, that shall be, perchance, Like the arrow of the Israelite king Shot from the window towards the east.

That of the Lord's deliverance!

PRINCE HENRY.

My life, alas! is what thou seest!

O enviable fate! to be Strong, beautiful, and armed like thee With lyre and sword, with song and steel;A hand to smite, a heart to feel!

Thy heart, thy hand, thy lyre, thy sword, Thou givest all unto thy Lord;While I, so mean and abject grown, Am thinking of myself alone,WALTER.

Be patient; Time will reinstate Thy health and fortunes.

PRINCE HENRY.

'T is too late!

I cannot strive against my fate!

WALTER.

Come with me; for my steed is weary;

Our journey has been long and dreary, And, dreaming of his stall, he dints With his impatient hoofs the flints.

PRINCE HENRY, aside.

I am ashamed, in my disgrace, To look into that noble face!

To-morrow, Walter, let it be.

WALTER.

To-morrow, at the dawn of day, I shall again be on my way.

Come with me to the hostelry, For I have many things to say.

Our journey into Italy Perchance together we may make;Wilt thou not do it for my sake?

PRINCE HENRY.

A sick man's pace would but impede Thine eager and impatient speed.

Besides, my pathway leads me round To Hirsehau, in the forest's bound, Where I assemble man and steed, And all things for my journey's need.

They go out.

LUCIFER, flying over the city.

Sleep, sleep, O city! till the light Wake you to sin and crime again, Whilst on your dreams, like dismal rain, I scatter downward through the night My maledictions dark and deep.

I have more martyrs in your walls Than God has; and they cannot sleep;They are my bondsmen and my thralls;

Their wretched lives are full of pain, Wild agonies of nerve and brain;And every heart-beat, every breath, Is a convulsion worse than death!

Sleep, sleep, O city! though within The circuit of your walls there be No habitation free from sin, And all its nameless misery;The aching heart, the aching head, Grief for the living and the dead, And foul corruption of the time, Disease, distress, and want, and woe, And crimes, and passions that may grow Until they ripen into crime!

SQUARE IN FRONT OF THE CATHEDRAL

Easter Sunday.FRIAR CUTHBERT preaching to the crowd from a pulpit in the open air.PRINCE HENRY and Elsie crossing the square.

PRINCE HENRY.

This is the day, when from the dead Our Lord arose; and everywhere, Out of their darkness and despair, Triumphant over fears and foes, The hearts of his disciples rose, When to the women, standing near, The Angel in shining vesture said, "The Lord is risen; he is not here!"And, mindful that the day is come, On all the hearths in Christendom The fires are quenched, to be again Rekindled from the sun, that high Is dancing in the cloudless sky.

The churches are all decked with flowers, The salutations among men Are but the Angel's words divine, "Christ is arisen!" and the bells Catch the glad murmur, as it swells, And chant together in their towers.

All hearts are glad; and free from care The faces of the people shine.

See what a crowd is in the square, Gayly and gallantly arrayed!

ELSIE.

Let us go back; I am afraid!

PRINCE HENRY.

Nay, let us mount the church-steps here, Under the doorway's sacred shadow;We can see all things, and be freer From the crowd that madly heaves and presses!

ELSIE.

What a gay pageant! what bright dresses!

It looks like a flower-besprinkled meadow.

What is that yonder on the square?

PRINCE HENRY.

A pulpit in the open air, And a Friar, who is preaching to the crowd In a voice so deep and clear and loud, That, if we listen, and give heed, His lowest words will reach the ear.

FRIAR CUTHBERT, gesticulating and cracking a postilion's whip.

What ho! good people! do you not hear?

Dashing along at the top of his speed, Booted and spurred, on his jaded steed, A courier comes with words of cheer.

Courier! what is the news, I pray?

"Christ is arisen!" Whence come you? "From court."Then I do not believe it; you say it in sport.

Cracks his whip again.

Ah, here comes another, riding this way;

We soon shall know what he has to say.

Courier! what are the tidings to-day?

"Christ is arisen!" Whence come you? "From town."Then I do not believe it; away with you, clown.

Cracks his whip more violently.

And here comes a third, who is spurring amain;What news do you bring, with your loose-hanging rein, Your spurs wet with blood, and your bridle with foam?

"Christ is arisen!" Whence come you? "From Rome."Ah, now I believe.He is risen, indeed.

Ride on with the news, at the top of your speed!

Great applause among the crowd.

To come back to my text! When the news was first spread That Christ was arisen indeed from the dead, Very great was the joy of the angels in heaven;And as great the dispute as to who should carry The tidings thereof to the Virgin Mary, Pierced to the heart with sorrows seven.

Old Father Adam was first to propose, As being the author of all our woes;But he was refused, for fear, said they, He would stop to eat apples on the way!

Abel came next, but petitioned in vain, Because he might meet with his brother Cain!

Noah, too, was refused, lest his weakness for wine Should delay him at every tavern-sign;And John the Baptist could not get a vote, On account of his old-fashioned camel's-hair coat;And the Penitent Thief, who died on the cross, Was reminded that all his bones were broken!

Till at last, when each in turn had spoken, The company being still at loss, The Angel, who rolled away the stone, Was sent to the sepulchre, all alone.

And filled with glory that gloomy prison, And said to the Virgin, "The Lord is arisen!"The Cathedral bells ring.

But hark! the bells are beginning to chime;And I feel that I am growing hoarse.

I will put an end to my discourse, And leave the rest for some other time.

For the bells themselves are the best of preachers;Their brazen lips are learned teachers, From their pulpits of stone, in the upper air, Sounding aloft, without crack or flaw, Shriller than trumpets under the Law, Now a sermon, and now a prayer.

同类推荐
  • 温室经疏

    温室经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西夏书事

    西夏书事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Choir Invisible

    The Choir Invisible

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经疏

    黄帝阴符经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赞法界颂

    赞法界颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 斗罗之梦幻命运

    斗罗之梦幻命运

    少女云梦雨,魂穿到斗罗大陆,出生在一个隐世村落里,本想安安稳稳地度过一生,但在村民的热情下不得不踏上变强的道路。她看似活泼开朗,但心防很重,被背叛过的她从不轻易相信别人,在斗罗大陆上有人能使她卸下心防,放下过去吗?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 学会去爱他

    学会去爱他

    她以为她爱的人自始至终都是那个已经在棺材里躺了3年多的“男朋友”可是不是。她爱的人是他
  • 甜心快接招:傲娇校草请让道

    甜心快接招:傲娇校草请让道

    第一次撞见他的基情,第二次居然被他强吻!谁来告诉夏葵,为什么这个男人明明是个弯的却老是对她动手动脚!于是在后来的日子,某男身体力行地像夏葵证明了他的性取向。某天早上,夏葵扶着酸痛的腰怒道:“男神,你喜欢我哪点,我改!”叶暮歌淡然一笑:“我就喜欢你不喜欢我,有本事你改!”“……”夏葵泪奔!终于,在很久以后,当夏葵再次问起叶暮歌到底喜欢她哪点时,叶暮歌这样答:我眼睛像素太低,看不到你的缺点。
  • 王妃别逃王爷求暖床

    王妃别逃王爷求暖床

    穿越前。我是豪门千金,我有着青梅竹马的恋人,我以为我的幸福就要来临,可是,一场阴谋正向我伸手。订婚日,阴谋终究害死了我。穿越后,我誓要自由。我不再相信爱情,可是,恶魔王也缠上我。“汐儿。这辈子你休想逃出我的手心!”我不要再受伤害。我要逃!!
  • 雀喜

    雀喜

    三中学神付随冷得清心寡欲,直到班上来了个转校生,破天荒地逗人家小姑娘。书绥转到隔壁省市重点的第一周就霸占了付随年段第一的位置,还成了全校女生的公敌——和付随同桌。无人知晓的梧桐树长廊,付随将少女抵在树边,目光如炬,嗓音压得极低,“绥宝,你这么优秀,我追不上怎么办呢?”书绥低头,掩着红的滴血的脸,结结巴巴地说:“不,不要你追。我,我追上你就行了。”
  • 师兄帮帮忙

    师兄帮帮忙

    818那个隔壁部门的扫把星居然是师兄。拜师时师傅萌萌哒表示打不过的任务怪可以找他!拜师后师傅切花间表示在攻防帮战有事请找师兄!“师兄,你真的是我的幸运星。”师兄淡定接受这个赞扬。“不像隔壁部门那个扫把星真的见一次倒霉一次!”“……”脸色一变,似乎哪里不对?
  • 寄尘三千

    寄尘三千

    会有传说中的天道之子吗?不,只有别人的不懈努力。成功的人都比别人幸运吗?不,只有别人的心酸泪水。
  • 财富自由,其实很简单

    财富自由,其实很简单

    《财富自由,其实很简单》是作者陈轩10年来做营销咨询,接触到无数亿万富翁后,深受冲击,有感而作。与市面上大多数心灵鸡汤不同的是,《财富自由,其实很简单》不仅有鸡汤,更给你提供一套勺子——一套在过往实践中证明能帮你喝到鸡汤的武器和工具。作者力图还原生活的本质和财富的规律,用10余年的思辨和总结,帮读者开启财富之门。《财富自由,其实很简单》一书中具体分享了职场升职心得、实战管理心得、新时代创富心得、学习精进心得、工作与生活爱与财富平衡心得等具备实际指导意义的内容。
  • 魔王的贴身保镖

    魔王的贴身保镖

    魔王,恐惧和死亡的执行人,一切破坏和杀戮的统治者。而现任魔王欧恩娜玛鸥,她所拥有的能力和破坏力,更是历代魔王中最为惊艳的那个!被誉为魔界史上最强大、最惊悚的魔王。被魔界臣民冠以——毁灭之魔王之名。而阿特尼斯,正是成为了这位有史以来最强魔王的贴身保镖之男人……