登陆注册
38574600000023

第23章 THE FIRST EXTRACT FROM PECHORIN'S DIARYTAMAN(2)

Descending with difficulty,I stole along the steep declivity,and all at once I saw the blind boy come to a standstill and then turn down to the right.He walked so close to the water's edge that it seemed as if the waves would straight-way seize him and carry him off.But,judging by the confidence with which he stepped from rock to rock and avoided the water-channels,this was evidently not the first time that he had made that journey.Finally he stopped,as though listening for something,squatted down upon the ground,and laid the parcel beside him.

Concealing myself behind a projecting rock on the shore,I kept watch on his movements.

After a few minutes a white figure made its appearance from the opposite direction.It came up to the blind boy and sat down beside him.

At times the wind wafted their conversation to me.

"Well?"said a woman's voice."The storm is violent;Yanko will not be here.""Yanko is not afraid of the storm!"the other replied.

"The mist is thickening,"rejoined the woman's voice,sadness in its tone.

"In the mist it is all the easier to slip past the guardships,"was the answer.

"And if he is drowned?"

"Well,what then?On Sunday you won't have a new ribbon to go to church in."An interval of silence followed.One thing,however,struck me --in talking to me the blind boy spoke in the Little Russian dialect,but now he was expressing himself in pure Russian.

"You see,I am right!"the blind boy went on,clapping his hands."Yanko is not afraid of sea,nor winds,nor mist,nor coastguards!Just listen!That is not the water plashing,you can't deceive me --it is his long oars."The woman sprang up and began anxiously to gaze into the distance.

"You are raving!"she said."I cannot see anything."I confess that,much as I tried to make out in the distance something resembling a boat,my efforts were unsuccessful.About ten minutes passed thus,when a black speck appeared between the mountains of the waves!At one time it grew larger,at another smaller.Slowly rising upon the crests of the waves and swiftly de-scending from them,the boat drew near to the shore.

"He must be a brave sailor,"I thought,"to have determined to cross the twenty versts of strait on a night like this,and he must have had a weighty reason for doing so."Reflecting thus,I gazed with an involuntary beating of the heart at the poor boat.It dived like a duck,and then,with rapidly swinging oars --like wings --it sprang forth from the abyss amid the splashes of the foam."Ah!"I thought,"it will be dashed against the shore with all its force and broken to pieces!"But it turned aside adroitly and leaped unharmed into a little creek.Out of it stepped a man of medium height,wearing a Tartar sheepskin cap.He waved his hand,and all three set to work to drag something out of the boat.The cargo was so large that,to this day,I cannot understand how it was that the boat did not sink.

Each of them shouldered a bundle,and they set off along the shore,and I soon lost sight of them.I had to return home;but I confess I was rendered uneasy by all these strange happenings,and I found it hard to await the morning.

My Cossack was very much astonished when,on waking up,he saw me fully dressed.I did not,however,tell him the reason.For some time I stood at the window,gazing admiringly at the blue sky all studded with wisps of cloud,and at the distant shore of the Crimea,stretching out in a lilac-coloured streak and ending in a cliff,on the summit of which the white tower of the lighthouse was gleaming.Then I betook myself to the fortress,Phanagoriya,in order to ascertain from the Commandant at what hour I should depart for Gelenjik.

But the Commandant,alas!could not give me any definite information.The vessels lying in the harbour were all either guard-ships or merchant-vessels which had not yet even begun to take in lading.

"Maybe in about three or four days'time a mail-boat will come in,"said the Commandant,"and then we shall see."I returned home sulky and wrathful.My Cossack met me at the door with a frightened countenance.

"Things are looking bad,sir!"he said.

"Yes,my friend;goodness only knows when we shall get away!"Hereupon he became still more uneasy,and,bending towards me,he said in a whisper:

"It is uncanny here!I met an under-officer from the Black Sea to-day --he's an acquaintance of mine --he was in my detachment last year.

When I told him where we were staying,he said,'That place is uncanny,old fellow;they're wicked people there!'...And,indeed,what sort of a blind boy is that?He goes everywhere alone,to fetch water and to buy bread at the bazaar.It is evident they have become accus-tomed to that sort of thing here."

"Well,what then?Tell me,though,has the mistress of the place put in an appear-ance?"

"During your absence to-day,an old woman and her daughter arrived.""What daughter?She has no daughter!"

"Goodness knows who it can be if it isn't her daughter;but the old woman is sitting over there in the hut now."I entered the hovel.A blazing fire was burning in the stove,and they were cooking a dinner which struck me as being a rather luxurious one for poor people.To all my questions the old woman replied that she was deaf and could not hear me.There was nothing to be got out of her.I turned to the blind boy who was sitting in front of the stove,putting twigs into the fire.

"Now,then,you little blind devil,"I said,taking him by the ear."Tell me,where were you roaming with the bundle last night,eh?"The blind boy suddenly burst out weeping,shrieking and wailing.

"Where did I go?I did not go anywhere...

With the bundle?...What bundle?"

This time the old woman heard,and she began to mutter:

"Hark at them plotting,and against a poor boy too!What are you touching him for?

What has he done to you?"

I had enough of it,and went out,firmly resolved to find the key to the riddle.

同类推荐
热门推荐
  • 铠甲漫威行

    铠甲漫威行

    李正来到漫威宇宙,获得炎龙铠甲,本打算做一个在这神奇世界观光的行者,但事总不遂人愿……具钢铁之身躯,光明之力量,神圣之追求,不屈之信念者,是为铠甲勇士!
  • 娱圈新宠:傅少,轻点宠!

    娱圈新宠:傅少,轻点宠!

    江云歌只想当个霸道女强人,但是奈何遇到了傅斯年之后,却怎么也霸道不起来,一遇傅,误终身!--情节虚构,请勿模仿
  • 圣尸

    圣尸

    人体肉身就是一座山山中宝藏无数而修行就是登山寻找宝藏的过程这途中,有奇遇,有美景,有凶险,有诱惑……世间大道三千,修行法门无数,练气,修身,养神魂,皆是‘登山’之法但无外乎,悟道于天地,求道于自身终究绕不开一个‘尸’字尸,既是肉身,内藏‘精’‘气’‘神’圣尸,既是寻得‘山’中真宝,成圣化仙所谓‘仙’,不过是登‘山’之‘人’罢了。
  • 徒绾劫
  • 念仙有缺

    念仙有缺

    挥手间天地崩裂,踏步间跨越星海,一滴泪压弯苍穹,一闭关跨越万年。
  • 异武时代

    异武时代

    地球惊变,地球盛世来临,这世间,谁主沉浮。纵观世间,谁是对手,巅峰之战,谁人在异武时代称王。轩辕绝:“我这一生都在征战,或生或死,我不知道明天会怎么样,但是,我会征战到,世界平静的那一刻!”
  • 化鬼而归

    化鬼而归

    杨博留下了充满遗憾的人生,绝症而去,而又化鬼而归。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 美的沉思

    美的沉思

    《美的沉思》是台湾美学大师蒋勋先生在美学领域的经典代表之作,被誉为“台湾版《美的历程》”,自1986年在台湾第一版发行以来,至今经过几度再版印刷。此次,应读者迫切需求,大陆引进全新修订彩色珍藏版,增录图片、年表、索引,为读者提供更赏心的视觉体验,更悦目的美的探索!玉石、陶器、青铜、竹简、帛画、石雕、敦煌壁画、山水画……蒋勋在这些被“美”层层包裹着的艺术作品中,开始逐渐思考起它们形式的意义。经过一次一次时间的回流,将历史的渣滓去尽,蒋勋看到了它们透露出的真正的时空价值和所承载的历史意义。
  • 无生之主

    无生之主

    这是一个反抗者与毁灭者的故事,一个反抗既定命运,毁灭现有既有之一切的故事平原上,英勇的骑士骑乘着战马,七美德在手中闪耀,山峰中,主的牧羊人在金色光芒中渴望着地上天国的降临。古老的家族在绿色的魔火中,与不朽的魔神维系着亘古长存的契约。硝烟密布的战场,战车在轰鸣,枪炮在欢唱,信念让持枪的战士无所不能。漆黑的蝠翼比黑夜更加深沉,锋利的獠牙比新月更加诱惑。满月当空,巨狼守卫着族群,对月长啸。诡异的沼泽中,尖塔挥洒着魔法,探索着世间的一切奥秘。满天的黄沙之中,僧侣探寻着天地的真理。静谧的夜中,复仇者手持着怒火守望黎明的到来。这是最好的年代,也是最差的年代。这是结算一切因果的时代,也是因果再次诞生的时代