登陆注册
38560300000031

第31章

"Yes, yes; never mind.Do you remember our dances and games, and St.Jerome, and Madame Dorat?" (As a matter of fact, I could not recollect any Madame Dorat, but saw that Sonetchka was being led away by the joy of her childish recollections, and mixing them up a little)."Ah! what a lovely time it was!" she went on--and once more there shone before me the same eyes and smile as I had always carried in my memory.While she had been speaking, I had been thinking over my position at the present moment, and had come to the conclusion that I was in love with her.The instant, however, that I arrived at that result my careless, happy mood vanished, a mist seemed to arise before me which concealed even her eyes and smile, and, blushing hotly, I became tongue-tied and ill-at-ease.

"But times are different now," she went on with a sigh and a little lifting of her eyebrows."Everything seems worse than it used to be, and ourselves too.Is it not so, Nicolas?"

I could return her no answer, but sat silently looking at her.

"Where are those Iwins and Kornakoffs now? Do you remember them?"

she continued, looking, I think, with some curiosity at my blushing, downcast countenance."What splendid times we used to have!"

Still I could not answer her.

The next moment, I was relieved from this awkward position by the entry of old Madame Valakhin into the room.Rising, I bowed, and straightway recovered my faculty of speech.On the other hand, an extraordinary change now took place in Sonetchka.All her gaiety and bonhomie disappeared, her smile became quite a different one, and, except for the point of her shortness of stature, she became just the lady from abroad whom I had expected to find in her.Yet for this change there was no apparent reason, since her mother smiled every whit as pleasantly, and expressed in her every movement just the same benignity, as of old.Seating herself in her arm-chair, the old lady signed to me to come and sit beside her; after which she said something to her daughter in English, and Sonetchka left the room--a fact which still further helped to relieve me.Madame then inquired after my father and brother, and passed on to speak of her great bereavement--the loss of her husband.Presently, however, she seemed to become sensible of the fact that I was not helping much in the conversation, for she gave me a look as much as to say: "If, now, my dear boy, you were to get up, to take your leave, and to depart, it would be well."

But a curious circumstance had overtaken me.While she had been speaking of her bereavement, I had recalled to myself, not only the fact that I was in love, but the probability that the mother knew of it: whereupon such a fit of bashfulness had come upon me that I felt powerless to put any member of my body to its legitimate use.I knew that if I were to rise and walk I should have to think where to plant each foot, what to do with my head, what with my hands, and so on.In a word, I foresaw that I should be very much as I had been on the night when I partook too freely of champagne, and therefore, since I felt uncertain of being able to manage myself if I DID rise, I ended by feeling UNABLE to rise.Meanwhile, I should say, Sonetchka had returned to the room with her work, and seated herself in a far corner--a corner whence, as I was nevertheless sensible, she could observe me.

Madame must have felt some surprise as she gazed at my crimson face and noted my complete immobility, but I decided that it was better to continue sitting in that absurd position than to risk something unpleasant by getting up and walking.Thus I sat on and on, in the hope that some unforeseen chance would deliver me from my predicament.That unforeseen chance at length presented itself in the person of an unforeseen young man, who entered the room with an air of being one of the household, and bowed to me politely as he did so: whereupon Madame rose, excused herself to me for having to speak with her "homme d'affaires," and finally gave me a glance which said: "Well, if you DO mean to go on sitting there for ever, at least I can't drive you away."

Accordingly, with a great effort I also rose, but, finding it impossible to do any leave-taking, moved away towards the door, followed by the pitying glances of mother and daughter.All at once I stumbled over a chair, although it was lying quite out of my route: the reason for my stumbling being that my whole attention was centred upon not tripping over the carpet.Driving through the fresh air, however--where at first I muttered and fidgeted about so much that Kuzma, my coachman, asked me what was the matter--I soon found this feeling pass away, and began to meditate quietly concerning my love for Sonetchka and her relations with her mother, which had appeared to me rather strange.When, afterwards, I told my father that mother and daughter had not seemed on the best of terms with one another, he said:

"Yes, Madame leads the poor girl an awful life with her meanness.

Yet," added my father with a greater display of feeling than a man might naturally conceive for a mere relative, "she used to be such an original, dear, charming woman! I cannot think what has made her change so much.By the way, you didn't notice a secretary fellow about, did you? Fancy a Russian lady having an affaire with a secretary!"

"Yes, I saw him," I replied.

"And was he at least good-looking?"

"No, not at all."

"It is extraordinary!" concluded Papa, with a cough and an irritable hoist of his shoulder.

"Well, I am in love!" was my secret thought to myself as I drove along in my drozhki.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之夫人来袭

    重生之夫人来袭

    蓝祁炎A城屈指一数的重量级人物,年纪轻轻,内敛稳重,喜怒不行于色,未婚,却有一5岁儿子,所有人都知,这是他蓝祁炎的心头肉,掌中宝。车祸后傻了三年的韩彩依醒来后,人生便开了挂。照顾蓝祁淮是身为她做保姆所责,作为秘书处理他祁蓝炎工作上的事务更是她职责!白天做他秘书,晚上在他家照顾他宝贝儿子。终于在某一天,某女一副悍妇架势,双手叉腰说道。“蓝祁炎,你这是在压榨我劳动力!我要辞职。”某男,眼皮子也没抬一下,签了桌上的文件,“可以,给你转正。”某女“转正?你想不花一分钱得一个免费劳力?没门儿!”甜度五颗星~~~~~~
  • 我的男友妲己

    我的男友妲己

    姜小牙是21世纪平凡得不能再平凡的女孩子了,本来她可以平凡的度过这一生,却因为一本封神录而改变了生活的轨道。传说中的千年狐妖苏妲己竟然喜欢吃泡面?!地位最高的神竟然是个病娇?!并且自己竟意外的被扯进一个三角恋……啊不,四角。每一天都有妖怪神仙魔找上门,人神之恋?血海深仇?姜小牙表示很苦恼。迷一般的身世,千年前的约定,她和他又该何去何从?
  • 口袋旅途

    口袋旅途

    主角在无意穿越后的故事,偏游戏,不喜勿喷
  • 你爱的正如我爱的

    你爱的正如我爱的

    她,现实中的不知名小编剧,被大大编剧欺负成渣。游戏里的傲娇女王。他,现实里的大明星,游戏里跟她从死磕对手变成并肩作战的队友。他们在一部新剧的拍摄中相识了。
  • 诸天万界小学生成长系统

    诸天万界小学生成长系统

    赵天是一名平平无奇的高中生,咳咳装不下去了,作者萌新大佬们轻点喷。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 女扮男装闯黑道

    女扮男装闯黑道

    她,凌夕月,是凌氏企业公司的长女,由于母亲为了要儿子,死于难产中,她就被父亲灌上了凌啸天这个身份,同时也施以众人自己是男人的身份。伴随着自己心中的那一丝堕落的想法,进了黑道的凌啸天更不可一世,嚣张,阴险,狠辣,不可一世的凌啸天在黑道中大放异彩。随着日子一天天过着,四年前的一件事情被翻了出来,凌啸天居然是九子里面的人?九子,道上都称呼为,辣手狂徒。里面有九个人,全部都是心狠手辣之徒,等待着凌啸天的黑道是一个什么样的黑道呢?
  • 恋爱路上

    恋爱路上

    本作品贴接现实校园生活,是我从遇到她之后的生活,首写小说,求鼓励
  • 中外数学故事

    中外数学故事

    知识是无尽的,尤其是科学技术迅猛发展的今天,知识更是高度积累、日新月异。课堂学习是首要的,但青少年又应掌握丰富的课外知识。我们选择了语文、数学、物理、化学、生物、地理这六个学科,以故事的形式编辑出版这套丛书。书中内容既与课本紧密结合,又注意知识的深化、应用和拓展。故事生动有趣,奇妙多样,对提高青少年学习水平和开发青少年潜能有很大的帮助。《中外数学故事》精选了中外数学家对数学这一学科中的重大发展或疑难问题进行研究的相关事迹,不仅能开发我们的数学思维,也同时让我们感受到数学家们的研究精神和人格魅力。
  • 娘子,我们洞房吧

    娘子,我们洞房吧

    帝师!帝之师也!一人之下,万人之上,可谁曾想却被纯真的皇帝学生勾引?妻者,岂可从容为之!为势为名为情?他真可压得住身为权势集阴谋于一身的她?十年的隐忍又是会纵容自己给她,她所想,她所需?江山、美人,孰轻孰重?