登陆注册
38545100000013

第13章

BIRDS and most other kinds of animals being scarce at Singapore, I left it in July for Malacca, where I spent more than two months in the interior, and made an excursion to Mount Ophir. The old and picturesque town of Malacca is crowded along the banks of the small river, and consists of narrow streets of shops and dwelling houses, occupied by the descendants of the Portuguese, and by Chinamen. In the suburbs are the houses of the English officials and of a few Portuguese merchants, embedded in groves of palms and fruit-trees, whose varied and beautiful foliage furnishes a pleasing relief to the eye, as well as most grateful shade.

The old fort, the large Government House, and the ruins of a cathedral attest the former wealth and importance of this place, which was once as much the centre of Eastern trade as Singapore is now. The following description of it by Linschott, who wrote two hundred and seventy years ago, strikingly exhibits the change it has undergone:

"Malacca is inhabited by the Portuguese and by natives of the country, called Malays. The Portuguese have here a fortress, as at Mozambique, and there is no fortress in all the Indies, after those of Mozambique and Ormuz, where the captains perform their duty better than in this one. This place is the market of all India, of China, of the Moluccas, and of other islands around about--from all which places, as well as from Banda, Java, Sumatra, Siam, Pegu, Bengal, Coromandel, and India--arrive ships which come and go incessantly, charged with an infinity of merchandises. There would be in this place a much greater number of Portuguese if it were not for the inconvenience, and unhealthiness of the air, which is hurtful not only to strangers, but also to natives of the country. Thence it is that all who live in the country pay tribute of their health, suffering from a certain disease, which makes them lose either their skin or their hair. And those who escape consider it a miracle, which occasions many to leave the country, while the ardent desire of gain induces others to risk their health, and endeavour to endure such an atmosphere. The origin of this town, as the natives say, was very small, only having at the beginning, by reason of the unhealthiness of the air, but six or seven fishermen who inhabited it. But the number was increased by the meeting of fishermen from Siam, Pegu, and Bengal, who came and built a city, and established a peculiar language, drawn from the most elegant nodes of speaking of other nations, so that in fact the, language of the Malays is at present the most refined, exact, and celebrated of all the East. The name of Malacca was given to this town, which, by the convenience of its situation, in a short time grew to such wealth, that it does not yield to the most powerful towns and regions around about. The natives, both men and women, are very courteous and are reckoned the most skillful in the world in compliments, and study much to compose and repeat verses and love-songs. Their language is in vogue through the Indies, as the French is here.

At present, a vessel over a hundred tons hardly ever enters its port, and the trade is entirely confined to a few petty products of the forests, and to the fruit, which the trees, planted by the old Portuguese, now produce for the enjoyment of the inhabitants of Singapore. Although rather subject to fevers, it is not at present considered very unhealthy.

The population of Malacca consists of several races. The ubiquitous Chinese are perhaps the most numerous, keeping up their manners, customs, and language; the indigenous Malays are next in point of numbers, and their language is the Lingua-franca of the place. Next come the descendants of the Portuguese--a mixed, degraded, and degenerate race, but who still keep up the use of their mother tongue, though ruefully mutilated in grammar;and then there are the English rulers, and the descendants of the Dutch, who all speak English. The Portuguese spoken at Malacca is a useful philological phenomenon. The verbs have mostly lost their inflections, and one form does for all moods, tenses, numbers, and persons. Eu vai, serves for "I go," "I went," or, "Iwill go." Adjectives, too, have been deprived of their feminine and plural terminations, so that the language is reduced to a marvellous simplicity, and, with the admixture of a few Malay words, becomes rather puzzling to one who has heard only the pure Lusitanian.

In costume these several peoples are as varied as in their speech. The English preserve the tight-fitting coat, waistcoat, and trousers, and the abominable hat and cravat; the Portuguese patronise a light jacket, or, more frequently, shirt and trousers only; the Malays wear their national jacket and sarong (a kind of kilt), with loose drawers; while the Chinese never depart in the least from their national dress, which, indeed, it is impossible to improve for a tropical climate, whether as regards comfort or appearance. The loosely-hanging trousers, and neat white half-shirt half jacket, are exactly what a dress should be in this low latitude.

I engaged two Portuguese to accompany me into the interior; one as a cook, the other to shoot and skin birds, which is quite a trade in Malacca. I first stayed a fortnight at a village called Gading, where I was accommodated in the house of some Chinese converts, to whom I was recommended by the Jesuit missionaries.

The house was a mere shed, but it was kept clean, and I made myself sufficiently comfortable. My hosts were forming a pepper and gambir plantation, and in the immediate neighbourhood were extensive tin-washings, employing over a thousand Chinese. The tin is obtained in the form of black grains from beds of quartzose sand, and is melted into ingots in rude clay furnaces.

同类推荐
  • 得道梯橙锡杖经

    得道梯橙锡杖经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 早秋送台院杨侍御归

    早秋送台院杨侍御归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上玄天真武无上将军箓

    太上玄天真武无上将军箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古诗源

    古诗源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画品

    画品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 霸王成神传

    霸王成神传

    一代宅男刘芒,学校受尽欺负,却一天还是做着中二病,垃圾的不能再没用怂货,偶遇到一个机遇,从此称霸异界
  • 远夫不如近邻

    远夫不如近邻

    新婚之夜,丈夫却和自己名义上的姑姑一起霸占了原本属于秦汐的婚床,她笑看着那对狗男女,将蜜月套房让了出来。殊不知她自己早已被人下套,一头扎进了旁边陌生男人的房间。一夜缠绵,男人只遗漏下了一粒琥珀袖扣,翌日所有人齐聚一堂,琥珀袖扣的主人竟是她应该要叫姑丈的裴锦川!几番纠缠,他居然成了她的邻居——裴锦川用尽手段,步步紧逼,“既然勾搭了,睡了。那不如继续勾搭,继续睡,如何?”秦汐被他抵在墙角,退无可退,“你这是在偷.....情!”他修长白皙的手指缓缓摩挲过她的菱唇,凉薄的嘴唇吐出一句,“偷情.....也是情!而且......我看你也蛮会偷的!”秦汐:“......救命!”
  • 棋圣

    棋圣

    《棋圣》家国情仇,飘萍往事,不堪回首。艰辛的知青生涯、莫名的流言中伤,促使一对年轻人早食禁果,继而愤然出走。新时代开启,中国围棋的春天到来。在中日围棋对决的擂台上,已经风雨砥砺的薛新雨而对四大高手,力挽狂澜,绝地反击,实现了惊天大逆转,终成“起三百年之衰”的“棋圣”。
  • 爱恋也超甜

    爱恋也超甜

    满仪洁被相恋四年的初恋甩了,失恋那天居然“捡”了个小男朋友……
  • 厨唐

    厨唐

    他先天患有味蕾萎缩症,但父母意外死亡的时候他却又不得不答应父亲继承祖宗传下来的技艺——厨艺。然而,一次意外却将他送到了隋末唐初,于是,做不出美食的他意欲寻祖。不过人海茫茫要寻个把人却无异于大海捞针,他只能寄望于隋朝快些灭亡……从清水镇顾家到夔州,再到扬州,最后是郢州、太原……他却是遇到了一起又一起匪夷所思的事情,而寻祖的真相却也充满了戏曲性,出人意料!【(附)顾四语录:】——“人无性不立,我要立,所以我要泡妞……”——“妞,打个啵呗。啥?嘿咻嘿咻……这不好吧,我不是一个随便的男人……什么?必须要,那好吧,不过可先说好了,一晚上只能来七次,多一次我也不干的……”——“饮水思源,纵使千万银钱我也不会挖了井头……不过,多挖条水渠倒是可以滴……”
  • 冷傲总裁的复仇娇妻

    冷傲总裁的复仇娇妻

    经过蜕变她,在国外无人不知无人不晓,为了复仇回到国内的她,因为七年前的那场阴谋,寻找着让她失去一切的人。他是冷酷酷的帝国太子爷,小时候救过她两次,再次遇见他,她请求他帮她,他答应了,她的复仇之路伴随着痛苦,爱情,背叛,失去,和让她无法接受的真相....
  • 逆天修真天才

    逆天修真天才

    一觉醒来的已过万年的叶天问,看见床头一个貌美的女子抱着自己哭,万年来到发生了什么,为寻找真相不段的变强,新的对手不断出现僵尸,忍者,吸血鬼…
  • 怎样一眼把人看透

    怎样一眼把人看透

    从别人的举手投足之间看透其心意,从别人的小习惯、小细节中识别其才干和为人,从眼神和话语中判断出隐含的动机。本书教会你如何看人、识人,还告诉你如何随机应变,相机行事,让有才能的人为你所用,并可轻松绕过人生路上的陷阱。
  • 任务系统之九尾

    任务系统之九尾

    刚刚得到系统就穿越了,咦好奇怪你们怎么这么小?纳尼我是九尾?额。嗨水门,你好啊。喂喂我刚来你就要封印我?啊♂,系统救我,我不要被封印啊。
  • 爱上小乞丐

    爱上小乞丐

    一对相恋多年的情侣因为选择而最终分手,再次相遇又会迎来了新一轮的感情纠葛。最后将何去何从!