登陆注册
37846000000076

第76章 THE FORTY-FIRST CHAPTER(2)

The old woman had scant finished her tale when the Bakers wife gan say : Verily she is blessed and most blessed, that hath the fruition of so worthy a lover, but as for me poore miser, I am fallen into the hands of a coward, who is not onely afraid of my husband but also of every clap of the mill, and dares not doe nothing, before the blind face of yonder scabbed Asse. Then the old woman answered, I promise you certainly if you will, you shall have this young man at your pleasure, and therewithall when night came, she departed out of her chamber. In the meane season, the Bakers wife made ready a supper with abundance of wine and exquisite fare : so that there lacked nothing, but the comming of the young man, for her husband supped at one of her neighbours houses.

When time came that my harnesse should be taken off and that I should rest my selfe, I was not so joyfull of my liberty, as when the vaile was taken from mine eyes, I should see all the abhomination of this mischievous queane. When night was come and the Sunne gone downe, behold the old bawd and the young man, who seemed to be but a child, by reason he had no beard, came to the doore.

Then the Bakers wife kissed him a thousand times and received him courteously, placed him downe at the table : but he had scarce eaten the first morsell, when the good man (contrary to his wives expectation) returned home, for she thought he would not have come so soone : but Lord how she cursed him, praying God that he might breake his necke at the first entry in. In the meane season, she caught her lover and thrust him into the bin where she bolted her flower, and dissembling the matter, finely came to her husband demanding why he came home so soone. I could not abide (quoth he) to see so great a mischiefe and wicked fact, which my neighbours wife committed, but I must run away : O harlot as she is, how hath she dishonoured her husband, I sweare by the goddesse Ceres, that if I had [not] seene it with mine eyes, I would never I have beleeved it. His wife desirous to know the matter, desired him to tell what she had done: then hee accorded to the request of his wife, and ignorant of the estate of his own house, declared the mischance of another. You shall understand (quoth he) that the wife of the Fuller my companion, who seemed to me a wise and chast woman, regarding her own honesty and profit of her house, was found this night with her knave. For while we went to wash our hands, hee and she were together : who being troubled with our presence ran into a corner, and she thrust him into a mow made with twigs, appoynted to lay on clothes to make them white with the smoake of fume and brymstone. Then she sate down with us at the table to colour the matter : in the meant season the young man covered in the mow, could not forbeare sneesing, by reason of the smoake of the brymstone. The good man thinking it had beene his wife that sneesed, cryed, Christ helpe. But when he sneesed more, he suspected the matter, and willing to know who it was, rose from the table, and went to the mow, where hee found a young man welnigh dead with smoke. When hee understood the whole matter, he was so inflamed with anger that he called for a sword to kill him, and undoubtedly he had killed him, had I not restrained his violent hands from his purpose, assuring him, that his enemy would dye with the force of his brimstone, without the harme which he should doe. Howbeit my words would not appease his fury, but as necessity required he tooke the young man well nigh choked, and carried him out at the doores. In the meane season, I counsailed his wife to absent her selfe at some of her Neighbours houses, till the choller of her husband was pacified, lest he should be moved against her, as he was against the young man.

And so being weary of their supper, I forthwith returned home.

When the Baker had told his tale, his impudent wife began to curse and abhorre the wife of the Fuller, and generally all other wives, which abandon their bodies with any other then with their owne Husbands, breaking the faith and bond of marriage, whereby she said, they were worthy to be burned alive. But knowing her owne guilty conscience and proper whoredome, lest her lover should be hurt lying in the bin, she willed her husband to goe to bed, but he having eaten nothing, said that he would sup before he went to rest : whereby shee was compelled to maugre her eies, to set such things on the Table as she had prepared for her lover.

同类推荐
  • 瘟疫门

    瘟疫门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天演论

    天演论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钦定满洲源流考

    钦定满洲源流考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 挟注胜鬘经

    挟注胜鬘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上方天尊说真元通仙道经

    上方天尊说真元通仙道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 居士分灯录

    居士分灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 皮革轻舟勇渡大西洋

    皮革轻舟勇渡大西洋

    在欧洲,关于美洲的发现有一则传说,爱尔兰中世纪时期的布伦丹曾乘古老的皮筏艇横越大西洋到达美洲。为了验证其真实性,著名历史探险家谢韦仑组织了一次仿中世纪皮筏艇横越北大西洋的探险。本书生动地记录了这一过程。
  • 就请爱我一次

    就请爱我一次

    村上春树说如果我爱你而你也正巧爱我,你头发乱了的时候我会笑笑地替你拨一拨,然后手还留恋的在你发上多待几秒,但是如果我爱你而你不巧地不爱我,你头发乱了。我只会轻轻的告诉你,你头发乱了喔!
  • 听说我们的相遇很浪漫

    听说我们的相遇很浪漫

    “林越,我201314!”“乐司沅,我201314!”多年之后林越每回想起当年他们婚礼上的誓词总会忍不住的大笑,因为这是乐司沅很少展现出来最蠢最二的一面。
  • 大宋僧史略

    大宋僧史略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 给大忙人读的哲理书

    给大忙人读的哲理书

    阐述了当代人在工作中遇到的种种问题与压力,并给出中肯的建议,如何去缓解压力,解决当前的问题。让自己的工作事半功倍,让自己的人生更加美好。
  • 遨游在无数位面世界

    遨游在无数位面世界

    莫名获得世界本源种子,遨游无数位面世界。“师太,这把倚天剑挺漂亮的,不过我感觉还没你徒弟漂亮,要不我们换换?”莫名对着满脸铁青的灭绝师太说道。“悟空,我这也有一枚四星龙珠呢,我们换一下吧。”莫名拿着一枚仿真四星龙珠对着呆愣的悟空说道。“红后,好了没有?再不赶紧就得被黑卤蛋发现了。”莫名在神盾局内对着红后催促道。QQ群:248508001
  • 秋野麦浪

    秋野麦浪

    邱晔出生在一个凉爽的秋夜,那天爸爸不在家,是邻居四岁的小哥哥王脉意外救了她们母女。此后,邱晔在老家呆到上小学的年纪,便来到爸爸工作的小城市上学,从此与王脉失去联系。上初中的时候,邱晔喜欢上班上一个很优秀的男孩子江野,可是两人大学才走到了一起。正当两人结婚当天,王脉出现了……
  • 浮华生一世情

    浮华生一世情

    白与黑的灰色地带,我永远陪着你,不需要太多理由。林芷:“我不是好人。”傅恒归轻笑:“我比你还坏。”林芷:“我自甘坠落。”傅恒归坚定:“我在地狱门前接住你。”————我说不出我为什么爱你,但我知道,你就是我不爱别人的理由。探寻神秘的心理医生×黑暗专情偏执霸总陆俞:“小爷我万花丛中过片叶不沾身,但是如今老子栽在你身上,你不认也得认。”沈南哲不说话这是静静地看着他,牵住他的手:我听到了,毕竟下了这么多套,当然要收猎物,从今往后你心里就只有我。————我喜欢你,就像南巷的花猫,放荡不羁。我喜欢你就像北城的石桥,古老至极。潇洒风流刑警队长×沉默腹黑外科医生本书分为两个主线,都是串联在一起的。希望路过的小可爱喜欢加个收藏。别喷啊,W会努力码字,认真写文哒。(??.??)
  • 爱弥漫的硝烟

    爱弥漫的硝烟

    表面的温柔,内心的邪恶。两位主角在一场宴会上不期而遇,马甲纷纷掉落,立下一场以真心为赌注的赌约。在这场以真心为赌注的游戏中,究竟谁胜谁败?