登陆注册
37754400000033

第33章 12th August,1835(2)

These are its greatest,and,it may perhaps be said,its only defects;for if a regard for truth compel me to state that the style of the translation frequently sinks far below the original when at its lowest grade,that same regard compels me to say that in yet more instances it rises with the same [to a degree]which Ibelieve it is scarcely possible for any individual with the limited powers of uninspired man to surpass.This soaring tendency is particularly observable in the version of the Book of Job,which is certainly the most beautiful,is believed by many to be the most ancient,and is confessedly one of the most important portions of the Old Testament.I consider myself in some degree entitled to speak particularly of this part of the Mandchou version in question,having frequently at the time I was engaged upon it translated into English several of the chapters which particularly struck me,for the purpose of exhibiting them to Mr.Swan,who invariably sympathised with my admiration.The translation of most of the writings of the prophets,as far as Puerot went,has been executed in the same masterly manner,and it is only to be lamented that,instead of wasting much of his time and talents upon the Apocryphal writings,as is unfortunately the case,the ex-Jesuit left behind him no Mandchou version of Isaiah and the Psalms,the lack of which will be sensibly felt whenever his work shall be put in a printed state into the hands of those for whose benefit it is intended,an event most devoutly to be wished for by all those who would fain see Christ reign triumphant in that most extraordinary country of which the Mandchou constitutes one of the principal languages,being used in diplomacy and at court,and being particularly remarkable for possessing within it translations of all the masterpieces of Chinese,Tibetian,and Brahmanic literature with which it has been enriched since the period of the accession of the present Tartar dynasty to the Chinese throne,the proper language of which dynasty it is well known to be.

To translate literally,or even closely,according to the common acceptation of the term,into the Mandchou language is of all impossibilities the greatest;partly from the grammatical structure of the language,and partly from the abundance of its idioms.The Mandchou is the only one of any of the civilised languages of the world with which the writer of these lines has any acquaintance,whose grammar stands far aloof from the rest in wonderful singularity;the most remarkable feature of which is the want of some of those conjunctions generally considered as indispensable,and which are certainly of the first utility.The result of this peculiarity is that such a combination of other parts of speech must be employed as will express the idea without the aid of the conjunction;but as these combinations are invariably and necessarily lengthy,much more space is required in the translation of a sentence into this language than the original occupies.I am induced to make this remark,which I am afraid will be considered an excursory one,from the apprehensiveness that some,observing the translations of the Scriptures into this language to be bulkier than the originals,might conclude that extraneous and unnecessary matter had crept in,which a knowledge of the above fact will prevent.

The transcript of the Mandchou Old Testament having been brought to a conclusion and permission having been obtained to print the New at St.Petersburg -the accomplishment of which last point was,as you are well aware,attended with much difficulty -I set myself seriously to work upon the principal object of my mission.With the recapitulation of my labours I wish not to trouble you,the various particulars having been communicated to you in letters written at various times upon the subject.I will content myself with observing that within ten months from the commencement of printing,the entire work,consisting of eight volumes,had with the blessing of the Almighty passed through the press,and,Ibelieve,with as few typographical errors as would have been the case had a much more considerable portion of time been devoted to the enterprise,which,it is true,I was in haste to accomplish,but in a manner not calculated to render the undertaking futile nor cast discredit upon the Society and myself [being well aware that an edition of the Scriptures exhibiting marks of carelessness must at best be a futile work,and that the speed with which it was executed could be no apology;as few will be tempted to deny that no edition at all of the sacred volume in the languages of the heathen is far preferable to one whose incorrectness would infallibly and with some reason awaken ridicule,which,though one of the most contemptible,is certainly one of the most efficacious weapons in the armoury of the Prince of Darkness and the Enemy of Light,as it is well known that his soldiers here on earth accomplish by its means what they would never be able to effect by the utmost force of eloquence and carnal reasoning,in the use and management of which they are,however,by no means unskilled,as many a follower of Jesus from his own individual experience can testify].

After the termination of my editorial task,having little to employ myself upon whilst the two last volumes were undergoing the process of binding,I determined upon a journey to Moscow,the ancient capital of the Russian Empire,which differs widely from St.

同类推荐
  • 禅门宝藏录

    禅门宝藏录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tom Grogan

    Tom Grogan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说善夜经

    佛说善夜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 下第述怀

    下第述怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上出家传度仪

    太上出家传度仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 梦后

    梦后

    在梦中相遇那一刻,便开始进入梦幻般的生活,世界。那熟悉的身影开始出现梦境的某个角落,我又开始一步一步地寻找那梦境的入口……
  • 修罗月光

    修罗月光

    在玄麟大陆上,夜尊夜无忧之子天生修罗尊血。被天众追杀其母凌慕青,想带孩子走可夜无忧一枪划过还是婴儿的亲生孩子落下了一生的伤。凌慕青用最后力量把孩子送走。从此那名孤儿以修罗为泣,苍穹为惧。
  • 宿主她是撩人精

    宿主她是撩人精

    【大佬上线】不得了啦,大佬又开始撩人啦!怎么办,在线等,挺急的!系统:敲黑板!大佬你的任务是拯救反派!让他们做好人!不用以身诱惑的!咱们要稳住!要端庄知道嘛!千依依:请问“端庄”两个字怎么写?千依依已经跑到反派大佬面前,来了个酷酷的姿势,“这位少年有点帅,不如跟我谈个恋爱?”反派大佬扭头就走,这怕不是个神经病。后面真香现场,反派大佬:千千,嫁给我,我可以为了你改邪归正!千依依:等等,我喜欢的就是你这个范!你改什么改!某操心系统暴起拍桌,大吼:大佬,别忘了你的任务!又名:《大佬超会宠!》系统后期才会拥有智商,介意的小可爱们请绕道,不接受无限怼哦,书城的书千千万,总有你喜欢的~~
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 邪王的失宠小妾

    邪王的失宠小妾

    他,是权倾朝野的王爷,俊美且风流;而她,只是一个平凡贫家女。无意间得罪了邪佞的王爷,竟厄运不断:摊子被砸、做侍女、被绑架,还要做他小妾?不料新婚夜就被打入冷宫,还受尽折磨!悲伤逃离,再相见,她是名满京城的头牌歌女!他想挽回她?她却说:“对不起,请问你是谁?”--情节虚构,请勿模仿
  • 玄间之界

    玄间之界

    在异世界中,弱肉强食,没有任何怜悯可言。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 新惊魂六计:异空公寓

    新惊魂六计:异空公寓

    飞帘小镇,有无数顽灵,有会飞的尸体,也有看不见的邻居……鬼房子的阁楼暗处,午夜灵猫出没,守夜人阴灯借命!死亡热线,是不见不散,还是来自黑夜的诡火离合?
  • 绝世王之路

    绝世王之路

    天道不仁,以强者为尊,弱者为狗,天性善良的天才叶炎却在一夜之间被人废去修为,哥哥嫌弃,爱人背叛,母亲派杀手来刺杀。父亲却坐视不理,大起大落的叶炎指天大问:“为什么老天要对我如此!”为什么,因为你是弱者,弱者就应该被人唾弃!”叶炎大喊道“既然如此,那我就要建造属于我的世界,我要踏着强者的尸体,成为天地中的王!”
  • 带着率土之滨混三国

    带着率土之滨混三国

    光和七年,黄巾起义,被王玢大力资助的太平道一举干掉东汉朝廷,局势会怎样?袁绍还能定河北?董卓还用五千西凉铁骑雄霸雒阳吗?孙坚、陶谦还能凭借平羌胡之乱坐镇南方吗?刘焉又如何霸占益州?刘表还能单骑定益州?刘虞是称帝还是割据?刘跑跑是否还有机会流亡天下后割据一方?王玢据朔方而起,借系统之力能否在十年之内平定天下。