登陆注册
37282400000078

第78章 CHAPTER XXXII(3)

I.E. "To the memory of JANE OWEN Wife of Edward Owen, of the monastery of St Mary of farther Mathafarn, who died February 28, 1842, aged fifty-one."Whether the Edward Owen mentioned here was any relation to the great Gronwy, I had no opportunity of learning. I asked the miller what was meant by the monastery, and he told that it was the name of a building to the north-east near the sea, which had once been a monastery but had been converted into a farm-house, though it still retained its original name. "May all monasteries be converted into farm-houses," said I, "and may they still retain their original names in mockery of popery!"Having seen all I could well see of the church and its precincts Ideparted with my kind guide. After we had retraced our steps some way, we came to some stepping-stones on the side of a wall, and the miller pointing to them said:

"The nearest way to the house of Gronwy will be over the llamfa."I was now become ashamed of keeping the worthy fellow from his business, and begged him to return to his mill. He refused to leave me, at first, but on my pressing him to do so, and on my telling him that I could find the way to the house of Gronwy very well by myself, he consented. We shook hands, the miller wished me luck, and betook himself to his mill, whilst I crossed the llamfa.

I soon, however, repented having left the path by which I had come.

I was presently in a maze of little fields with stone walls over which I had to clamber. At last I got into a lane with a stone wall on each side. A man came towards me and was about to pass me - his look was averted, and he was evidently one of those who have "no English." A Welshman of his description always averting his look when he sees a stranger who he thinks has "no Welsh," lest the stranger should ask him a question and he be obliged to confess that he has "no English.""Is this the way to Llanfair?" said I to the man. The man made a kind of rush in order to get past me.

"Have you any Welsh?" I shouted as loud as I could bawl.

The man stopped, and turning a dark sullen countenance half upon me said, "Yes, I have Welsh.""Which is the way to Llanfair?" said I.

"Llanfair, Llanfair?" said the man, "what do you mean?""I want to get there," said I.

"Are you not there already?" said the fellow stamping on the ground, "are you not in Llanfair?

"Yes, but I want to get to the town."

"Town, town! Oh, I have no English," said the man; and off he started like a frighted bullock. The poor fellow was probably at first terrified at seeing an Englishman, then confused at hearing an Englishman speak Welsh, a language which the Welsh in general imagine no Englishman can speak, the tongue of an Englishman as they say not being long enough to pronounce Welsh; and lastly utterly deprived of what reasoning faculties he had still remaining by my asking him for the town of Llanfair, there being properly no town.

I went on, and at last getting out of the lane, found myself upon the road, along which I had come about two hours before; the house of the miller was at some distance on my right. Near me were two or three houses and part of the skeleton of one, on which some men, in the dress of masons, seemed to be occupied. Going up to these men I said in Welsh to one, whom I judged to be the principal, and who was rather a tall fine-looking fellow:

"Have you heard a sound of Gronwy Owain?"Here occurred another instance of the strange things people do when their ideas are confused. The man stood for a moment or two, as if transfixed, a trowel motionless in one of his hands, and a brick in the other; at last giving a kind of gasp, he answered in very tolerable Spanish:

"Si, senor! he oido."

"Is his house far from here?" said I in Welsh.

"No, senor!" said the man, "no esta muy lejos.""I am a stranger here, friend, can anybody show me the way?""Si senor! este mozo luego - acompanara usted."Then turning to a lad of about eighteen, also dressed as a mason, he said in Welsh:

"Show this gentleman instantly the way to Tafarn Goch."The lad flinging a hod down, which he had on his shoulder, instantly set off, ****** me a motion with his head to follow him.

I did so, wondering what the man could mean by speaking to me in Spanish. The lad walked by my side in silence for about two furlongs till we came to a range of trees, seemingly sycamores, behind which was a little garden, in which stood a long low house with three chimneys. The lad stopping flung open a gate which led into the garden, then crying to a child which he saw within: "Gad roi tro" - let the man take a turn; he was about to leave me, when I stopped him to put sixpence into his hand. He received the money with a gruff "Diolch!" and instantly set off at a quick pace.

Passing the child who stared at me, I walked to the back part of the house, which seemed to be a long mud cottage. After examining the back part I went in front, where I saw an aged woman with several children, one of whom was the child I had first seen. She smiled and asked me what I wanted.

I said that I had come to see the house of Gronwy. She did not understand me, for shaking her head she said that she had no English, and was rather deaf. Raising my voice to a very high tone I said:

"Ty Gronwy!"

A gleam of intelligence flashed now in her eyes.

"Ty Gronwy," she said, "ah! I understand. Come in sir."There were three doors to the house; she led me in by the midmost into a common cottage room, with no other ceiling, seemingly, than the roof. She bade me sit down by the window by a little table, and asked me whether I would have a cup of milk and some bread-and-butter; I declined both, but said I should be thankful for a little water.

同类推荐
  • 图民录

    图民录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谢文庄公集

    谢文庄公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • London in 1731

    London in 1731

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清服气口诀

    太清服气口诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吕祖志

    吕祖志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 权臣有位逃妻

    权臣有位逃妻

    李晏晏穿越后只想做两件事,第一件求被杀死,第二件努力作死。李晏晏:“求你杀了我。”周棠:”杀不了。“李晏晏:”我很好杀的,一刀就行。“
  • 你与时光终不遇

    你与时光终不遇

    三年前遗落的一张情书,成了他此生最后悔的一件事……后来,我们回忆起自己的青春年华。我想问,后来我们在一起了吗?总是在黑夜里流下泪水,总是因为一个人牵肠挂肚。我喜欢你,很久很久,从开始等到现在,从曾经爱到未来。【内容虚构,请匆模仿】
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 王俊凯之伴我左右

    王俊凯之伴我左右

    她,一个敢爱敢恨的人,她有着不一样的恋情,同时寻找着自己的身世,之前的她单纯善良,可之后,要报复夺走它一切的人
  • 星神说她是女生

    星神说她是女生

    付錓【kong】衍初次见叶艺星:呵!不过如此第二次见叶艺星:马马虎虎吧第三次:星星我们..吧第四次:小星星我们在一起吧众哥哥们:滚—————叶艺星知名编舞者Y神、作家醒大大、黑客X、画家森系……当她的众粉丝揭开她的第一层面纱:震惊.jpg第二层:omg第三层:六匹第四层:麻木—————架空+穿书【可A可飒超能大神&又奶又狼沙雕大佬】
  • 荒域霸君

    荒域霸君

    异世荒域战乱不休,少年叶寒得无上炼体功法,一朝崛起,威震诸天,终成一代霸君!
  • 爱情也会不期而遇

    爱情也会不期而遇

    从不期待爱情的方僮僮,偶然就邂逅了他。他霸道,不顾她的意愿为她安排好一切;他专情,身边面容姣好、身量妖娆的女子,从未走进他的心。当爱渐渐在心底萌生,当在爱里渐渐沉沦,一场阴谋将一切的美好全部打碎!自己成为孤儿,是拜他父母所赐!相爱的恋人真的无法再相聚了吗?往昔的温存终将成为泡影?就在误会解除之际,突如其来的车祸,让方僮僮丢了记忆、变了面容,身边的人不是以前心心念念的他,而是一切的始作俑者!阔别五年的他们,还会认出彼此吗?还会找回曾经丢失的爱吗?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天战诀之九数传奇

    天战诀之九数传奇

    天下动荡,雄兵四起,天下一统的大羽王朝摇摇欲坠。羽成王纳兰贺悬无力回天,政权遭奸相洪昌独掌。司马辉、林天羽于【南易】发动起义,天下各路诸侯纷纷响应。旧七域王族欲复旧都,与天下义士一同拉开一场浩荡的灭羽之战!天下江山,到底花落谁家?就在《天战诀之九数传奇》