登陆注册
35293700000009

第9章 THE BLACK POODLE BY F. ANSTEY(2)

Even before the colonel made his appearance I had begun to see that my enemy, the poodle, occupied an exceptional position in that household. It was abundantly clear by the time I took my leave.

He seemed to be the centre of their domestic system, and even lovely Lilian revolved contentedly around him as a kind of satellite; he could do no wrong in his owner's eyes, his prejudices (and he was a narrow-minded animal) were rigorously respected, and all domestic arrangements weremade with a primary view to his convenience.

I may be wrong, but I cannot think that it is wise to put any poodle upon such a pedestal as that. How this one in particular, as ordinary a quadruped as ever breathed, had contrived to impose thus upon his infatuated proprietors, I never could understand, but so it was; he even engrossed the chief part of the conversation, which after any lull seemed to veer round to him by a sort of natural law.

I had to endure a long biographical sketch of him,--what a society paper would call an "anecdotal photo,"--and each fresh anecdote seemed to me to exhibit the depraved malignity of the beast in a more glaring light, and render the doting admiration of the family more astounding than ever.

"Did you tell Mr. Weatherhead, Lily, about Bingo" (Bingo was the poodle's preposterous name) "and Tacks? No? Oh, I /must/ tell him that; it'll make him laugh. Tacks is our gardener down in the village (d' ye know Tacks?). Well, Tacks was up here the other day, nailing up some trellis- work at the top of a ladder, and all the time there was Master Bingo sitting quietly at the foot of it looking on; wouldn't leave it on any account. Tacks said he was quite company for him. Well, at last, when Tacks had finished and was coming down, what do you thing that rascal there did? Just sneaked quietly up behind and nipped him in both calves and ran off. Been looking out for that the whole time! Ha, ha!--deep that, eh?"I agreed, with an inward shudder, that it was very deep, thinking privately that, if this was a specimen of Bingo's usual treatment of the natives, it would be odd if he did not find himself deeper still before-- probably /just/ before--he died.

"Poor, faithful old doggie!" murmured Mrs. Currie; "he thought Tacks was a nasty burglar, didn't he? He wasn't going to see master robbed was he?""Capital house-dog, sir," struck in the colonel. "Gad, I shall never forget how he made poor Heavisides run for it the other day! Ever met Heavisides of the Bombay Fusileers? Well, Heavisides was staying here, and the dog met him one morning as he was coming down from the bath- room. Didn't recognise him in 'pajamas' and a dressing-gown, of course, and made at him. He kept poor old Heavisides outside the landing windowon top of the cistern for a quarter of an hour, till I had to come and raise the siege!"Such were the stories of that abandoned dog's blunderheaded ferocity to which I was forced to listen, while all the time the brute sat opposite me on the hearth-rug, blinking at me from under his shaggy mane with his evil, bleared eyes, and deliberating where he would have me when I rose to go.

This was the beginning of an intimacy which soon displaced all ceremony. It was very pleasant to go in there after dinner, even to sit with the colonel over his claret, and hear more stories about Bingo; for afterward I could go into the pretty drawing-room and take my tea from Lilian's hands, and listen while she played Schubert to us in the summer twilight.

The poodle was always in the way, to be sure, but even his ugly black head seemed to lose some of its ugliness and ferocity when Lilian laid her pretty hand on it.

On the whole, I think that the Currie family were well disposed toward me, the colonel considering me as a harmless specimen of the average eligible young man,--which I certainly was,--and Mrs. Currie showing me favour for my mother's sake, for whom she had taken a strong liking.

As for Lilian, I believed I saw that she soon suspected the state of my feelings toward her, and was not displeased by it. I looked forward with some hopefulness to a day when I could declare myself with no fear of a repulse.

But it was a serious obstacle in my path that I could not secure Bingo's good opinion on any terms. The family would often lament this pathetically themselves. "You see," Mrs. Currie would observe in apology, "Bingo is a dog that does not attach himself easily to strangers"--though, for that matter, I thought he was unpleasantly ready to attach himself to/me/.

I did try hard to conciliate him. I brought him propitiatory buns, which was weak and ineffectual, as he ate them with avidity, and hated me as bitterly as ever; for he had conceived from the first a profound contempt for me, and a distrust which no blandishments of mine could remove. Looking back now, I am inclined to think it was a prophetic instinct thatwarned him of what was to come upon him through my instrumentality.

Only his approbation was wanting to establish for me a firm footing with the Curries, and perhaps determine Lilian's wavering heart in my direction; but, though I wooed that inflexible poodle with an assiduity I blush to remember, he remained obstinately firm.

Still, day by day, Lilian's treatment of me was more encouraging; day by day I gained in the esteem of her uncle and aunt; I began to hope that soon I should be able to disregard canine influence altogether.

Now there was one inconvenience about our villa (besides its flavour of suicide) which it is necessary to mention here. By common consent all the cats of the neighbourhood had selected our garden for their evening reunions. I fancy that a tortoise-shell kitchen cat of ours must have been a sort of leader of local feline society--I know she was "at home," with music and recitations, on most evenings.

同类推荐
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
  • 英语美文口袋书:情感篇

    英语美文口袋书:情感篇

    本套书共设计五本,选取英语国家美文,以欣赏性美文为基础,兼顾时效性和趣味性。内容涉及生活感悟、情感、美德与修养、自然、世界文化等主题,体裁不拘一格,以散文、随笔、故事等形式呈现。体例上,除提供英文和译文外,增加了内容导读、单词解释和文字赏析,便于读者在了解内容同时,达到赏析和学习语言的目的。本书为情感篇。
  • 英语PARTY——文苑精华

    英语PARTY——文苑精华

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 简·爱(英文原版)

    简·爱(英文原版)

    《简·爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的一部带有自传性质的长篇小说。作品以一个父母双亡、从小被送进孤儿院的女孩简·爱为主人公,讲述她在各种磨难中坚持自我、不畏挫折、不懈努力地追求自由与尊严,很终获得幸福的故事。小说引人入胜地描绘了男女主人公曲折的爱情经历,成功塑造了一位富有激情、幻想,且具有反抗精神、勇于追求自由与平等的妇女形象。百余年来,简·爱的形象深入人心,对世界各国的读者都产生了较为深远的影响。
  • 商务英语实用大全

    商务英语实用大全

    《商务英语实用大全》专为正要踏入职场和努力在职场打拼的读者设计,从商务口语篇和商务写作篇两大方面入手,既能够帮助读者提升口语方面的交际能力,又能增加书面的业务知识。
热门推荐
  • 深渊之宿

    深渊之宿

    玄之又玄,众妙之门。我们学习玄术需要经过练气、筑基、金丹、元神、太虚。清幽。给我站起来!你看的是什么?!”徐夫子拿着尺戒敲着桌子大声的说道。徐夫子是元神五层的高手,很多人到了元神八层就很难突破太虚,所以元神五层已经是很顶尖的了。他是容云鹤花了重金请回来教导清幽和容珞珈学习玄术的夫子,他在江湖上很有名气,因为他教出很多元神境界的玄术高手。
  • 十二殿下她是蛇蝎美人

    十二殿下她是蛇蝎美人

    南城国的先祖为了登上王位,与梼杌交易。自此,历代国君皆对梼杌敬畏。病态,扭曲,执妄。梼杌活了几百年,吃了上千人,做着王上王,那藏在俊逸容颜后面的鲜红肉欲,享受着惧怕死亡的人类送来的供奉。他看过太多人贪婪丑恶的嘴角,为了苟延残喘奴颜婢膝,梼杌开始鄙视他们。直到遇见了这个祭品。她是个瞎子,却拥有绝世容颜,似乎她有些不同。或者,是在梼杌眼中有所不同。终有一日,梼杌贴在她耳边轻说道:“阿玄,你叫了我十年神仙姐姐,可我从来没有告诉你,我其实是妖怪,可以做你相公的妖怪。”?
  • 嗜剑仙

    嗜剑仙

    在一次意外,她被下了魔心咒,变得冷漠无情,受人控制。剑中书————焓嗜剑的剑谱中的禁页,上面记载了七七四十九个特殊的男子,要将他们一一杀尽,他们的血可以唤醒焓嗜剑的魔性。所以她便无情无义的杀了四十八个人。杀到第四十九个时,突发变化,她竟会犹豫不决并且心如刀割般的痛,却怎么也下不去手。也就是因为他,此后她的人生将迎来五彩缤纷的炫丽!!
  • 快穿系统又是被迫营业的一天

    快穿系统又是被迫营业的一天

    我是谁,我的家人在哪里,自有记忆一来,我便一直在这个地方,这里空无一人,毫无生机,一眼望去一片茫然,我似乎在这里待了很久很久,知道它找到了我。它问我想不想离开这里,我想!我想知道我是谁!我参加了测试,我加入了组织,穿越在一个个地方,却仍不知我是谁。
  • 主宰之密卷

    主宰之密卷

    三百多年前,“主宰”在世间留下五宗密卷,正邪两派为得到密卷,展开了激烈的争夺......
  • 末世满满的正能量

    末世满满的正能量

    重活一世的黑暗之王,在这一世他做了一个重要决定?!好好做一个好人?!面对失足少女怎么办?来!快到本王怀里来!面对落难天才怎么办?来1快到本王怀里来!。。。。。。。
  • 卿本红妆之皇后别想逃

    卿本红妆之皇后别想逃

    她前世是国际督察,被自己心爱的人欺骗身亡。一朝穿越,被当做男儿养,却没想到桃花依然旺盛!即便让他这个心思深沉的无情帝王,也不由自主的被她吸引。而她虽然智商高,却是情场白痴。当他遇上她,他们会擦出怎样的火花!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 零之轨迹

    零之轨迹

    宿命与宿命的碰撞,英雄与英雄的交锋,泪水与泪水的交替。且一同来看在乱世中的少年英雄们的成长与消逝,来看那时代与时代交替之间那鲜为人知的故事。
  • 总裁大人,对你心动依旧

    总裁大人,对你心动依旧

    那一年,聂倾倾十八岁。一夜之间,家破人亡,聂倾倾从一个娇纵大小姐,变成了一个孤儿。只有从小与她订了娃娃亲,一起长大的穆司瑾对他不离不弃。当穆司瑾提出和她结婚,她却说想一个人去散心。第二天,聂倾倾偷偷走了,只给穆司瑾留下一封信,说她会在两年后回来,这期间,她不会和他联系,要他等她两年。穆司瑾也听她的话,真的等了她两年,这期间,他为她守身如玉,只为了聂倾倾。可是,两年后,聂倾倾回到A市,除了聂家大宅,她什么都不记得了。到了聂家门口,映入眼帘的却是聂倾倾挽着另一个男人的手,脸上带着幸福的笑容,那个男人还在聂倾倾额角上落下一吻,而聂倾倾,丝毫没有不情愿。穆司瑾忍住--情节虚构,请勿模仿
  • 妖精修炼手册

    妖精修炼手册

    叶斯慕正在看“妖精种植手册”时,忽然发现,自己穿到里面了!!!原本想开开外挂,结果......这剧情完全不一样啊!!!她想掀桌,说好的中国人的福利呢?