登陆注册
34946500000059

第59章 VIII.(3)

"Look, read yourself!" said Dionysia, handing them the translation.

Jacques wrote,--

"Thanks for your letter, my darling. A presentiment had warned me, and I had asked for a copy of Cooper.

"I understand but too well how grieved you must be at seeing me kept in prison without my ****** an effort to establish my innocence. I kept silence, because I hoped the proof of my innocence would come from outside. I see that it would be madness to hope so any longer, and that I must speak. I shall speak. But what I have to say is so very serious, that I shall keep silence until I shall have had an opportunity of consulting with some one in whom I can feel perfect confidence. Prudence alone is not enough now: skill also is required. Until now I felt secure, relying on my innocence. But the last examination has opened my eyes, and I now see the danger to which I am exposed.

"I shall suffer terribly until the day when I can see a lawyer.

Thank my mother for having brought one. I hope he will pardon me, if I address myself first to another man. I want a man who knows the country and its customs.

"That is why I have chosen M. Magloire; and I beg you will tell him to hold himself ready for the day on which, the examination being completed, I shall be relieved from close confinement.

"Until then, nothing can be done, nothing, unless you can obtain that the case be taken out of M. G-----'s hands, and be given to some one else. That man acts infamously. He wants me to be guilty.

He would himself commit a crime in order to charge me with it, and there is no kind of trap he does not lay for me. I have the greatest difficulty in controlling myself every time I see this man enter my cell, who was my friend, and now is my accuser.

"Ah, my dear ones! I pay a heavy price for a fault of which I have been, until now, almost unconscious.

"And you, my only friend, will you ever be able to forgive me the terrible anxiety I cause you?

"I should like to say much more; but the prisoner who has handed me your note says I must be quick, and it takes so much time to pick out the words!

"J."

When the letter had been read, M. Folgat and M. de Chandore sadly turned their heads aside, fearing lest Dionysia should read in their eyes the secret of their thoughts. But she felt only too well what it meant.

"You cannot doubt Jacques, grandpapa!" she cried.

"No," murmured the old gentleman feebly, "no.""And you, M. Folgat--are you so much hurt by Jacques's desire to consult another lawyer?""I should have been the first, madam, to advise him to consult a native."Dionysia had to summon all her energy to check her tears.

"Yes," she said, "this letter is terrible; but how can it be otherwise? Don't you see that Jacques is in despair, that his mind wanders after all these fearful shocks?"Somebody knocked gently at the door.

"It is I," said the marchioness.

Grandpapa Chandore, M. Folgat, and Dionysia looked at each other for a moment; and then the advocate said,--"The situation is too serious: we must consult the marchioness." He rose to open the door. Since the three friends had been holding the council in the baron's study, a servant had come five times in succession to knock at the door, and tell them that the soup was on the table.

"Very well," they had replied each time.

At last, as they did not come down yet, Jacques's mother had come to the conclusion that something extraordinary had occurred.

"Now, what could this be, that they should keep it from her?" she thought. If it were something good, they would not have concealed it from her. She had come up stairs, therefore, with the firm resolution to force them to let her come in. When M. Folgat opened the door, she said instantly,--"I mean to know all!"

Dionysia replied to her,--

"Whatever you may hear, my dear mother, pray remember, that if you allow a single word to be torn from you, by joy or by sorrow, you cause the ruin of an honest man, who has put us all under such obligations as can never be fully discharged. I have been fortunate enough to establish a correspondence between Jacques and us.""O Dionysia!"

"I have written to him, and I have received his answer. Here it is."The marchioness was almost beside herself, and eagerly snatched at the letter. But, as she read on, it was fearful to see how the blood receded from her face, how her eyes grew dim, her lips turned pale, and at last her breath failed to come. The letter slipped from her trembling hands; she sank into a chair, and said, stammering,--"It is no use to struggle any longer: we are lost!"There was something grand in Dionysia's gesture and the admirable accent of her voice, as she said,--"Why don't you say at once, my mother, that Jacques is an incendiary and an assassin?"Raising her head with an air of dauntless energy, with trembling lips, and fierce glances full of wrath and disdain, she added,--"And do I really remain the only one to defend him,--him, who, in his days of prosperity, had so many friends? Well, so be it!"Naturally, M. Folgat had been less deeply moved than either the marchioness or M. de Chandore; and hence he was also the first to recover his calmness.

"We shall be two, madam, at all events," he said; "for I should never forgive myself, if I allowed myself to be influenced by that letter.

It would be inexcusable, since I know by experience what your heart has told you instinctively. Imprisonment has horrors which affect the strongest and stoutest of minds. The days in prison are interminable, and the nights have nameless terrors. The innocent man in his lonely cell feels as if he were becoming guilty, as the man of soundest intellect would begin to doubt himself in a madhouse"--Dionysia did not let him conclude. She cried,--"That is exactly what I felt, sir; but I could not express it as clearly as you do."Ashamed at their lack of courage, M. de Chandore and the marchioness made an effort to recover from the doubts which, for a moment, had well-nigh overcome them.

"But what is to be done?" asked the old lady.

同类推荐
热门推荐
  • 中华传统美德百字经·谦:谦乃受益

    中华传统美德百字经·谦:谦乃受益

    青少年是国家的希望,是民族不断发展和延续的根本,因此,青少年德育教育就显得更加重要。为了增强和提升国民素质,尤其是青少年的道德素质,编者特意精心编写了本套丛书――《巅峰阅读文库》。这本《谦(谦乃受益)》(作者于永玉、韩慧杰)是其中一册。《谦(谦乃受益)》收录了《柳敬亭谦虚遵师言》、《诸葛亮谦恭听意见》、《顾炎武“十不如”》等故事。
  • 肯盼君顾(童话故事之金鹅)

    肯盼君顾(童话故事之金鹅)

    [花雨授权]他温柔、宽容、体贴,他绝对完美,但他为什么偏偏是她的“叔叔”?一任自己哭哭闹闹,表现得刁蛮又任性,可是他究竟明不明白,她所做的一切,是因为她爱他,她要他也爱她?如果关系单纯点,再单纯一点,
  • 弑日传说

    弑日传说

    十万年前,万界大陆,人族称雄八大世家,镇守边荒,血色威名扬天下。四大皇者,主掌四方,万族圣者皆来贺然万族不堪人族壮大,密谋边疆异族,偷袭人族四皇,人族不防,四皇陨落,人族式微,万族崛起悠悠十万年,弹指而过。十大禁区横空出世,武之殿堂,万世传承从此出,从此万族进入禁地时代!一代代各族天骄,为争那一个名额,血流千万里!
  • 绝世炼丹师之华丽逆袭

    绝世炼丹师之华丽逆袭

    转世重生,她成为白家废柴大小姐?享尽屈辱?我要让你们欺凌过我的人后悔!天赋可在这昭凤大陆排名第一!神级兵器!天级丹药当糖豆撒……我要你们从我这夺走的,我一定要千倍,百倍的夺回来!莫骚男悄悄凑过来“灵儿,可是在想我?”白莫灵黑线。然……轰的一声地球没有了~
  • 火影火影

    火影火影

    以火影为题材的同人小说。为解书荒,廖以自乐。不保证完本。
  • 盛夏午后的一杯茶

    盛夏午后的一杯茶

    盛夏万万没想到自己所幻想的世界竟然真的存在。因为一杯茶,竟然穿越到了自己所幻想出来的世界。然而,最让他意外的是一直在她脑海中不停出现的一段温柔的男声,竟然在这虚幻的世界里得到了实体化,并且化名为午小后与她相识。(注:由于虚幻世界的缘故,在这个世界里的每一个人都会有一种缺陷。)盛夏(缺陷)极快老去。午小后(缺陷)哑巴。关佑起(缺陷)无法在虚幻世界里停留超过2个小时。杜天翊(缺陷)不明。在盛夏的脑中还有一条被她遗忘的思想。因为被盛夏给遗忘,无法得不到实体化,最终染上了邪念,附在现实世界里一名叫杜天翊的男子身上,占据了他的身体跟思想,并打算毁了盛夏所创造出来的一切。盛夏本以为可以跟自己心爱的午小后很幸福的活在这个虚幻的世界里,却没想到自己所幻想出来的世界存在了许许多多的缺陷………………………………………………………………ps:感情线在后面,看看平凡女孩是怎样陷入幻想症,又是怎样创造自己的虚幻世界,又是怎样与自己的邪念思想纠缠打斗。本人的第一本新书,希望大家多多支持。下一本书准备中,希望大家期待噢。
  • 风流凌云

    风流凌云

    一日月所照临,名一世界。千日月所照临,名小千世界;复千小千世界,名中千世界;复千中千世界,名大千世界,此三千世界尔。三千世界中,彼此交织,亿族林立,群豪争雄……一少年自云岚大陆而起,斩魄虚空,迈向那无比璀璨的各界位土,执手中剑,握掌中花,誓与天争,我主沉浮。
  • TFBOYS四叶草永伴

    TFBOYS四叶草永伴

    TFBOYS内地当红少年偶像组合,出道不满三年,粉丝的数目多的让你不敢想象。他们并不是一夜爆红,而是通过自己的努力让人所知。他们的粉丝团体——四叶草是一个博大的团体
  • 风雲剑神

    风雲剑神

    这,是一个名叫星辰大陆的世界,在这里,没有地球的现代高科技,也没有平等与和平,有的只是一种名叫星辰之力的神秘力量,只是一个强者为尊的世界。叶凡---曾经是地球上的一个普通青年,一次意外,让他带着无上的混沌天元系统来到了星辰大陆,在这里他的父母给他取名为欧阳凡......
  • 血染了的青春

    血染了的青春

    那些年,一伙人,一声兄弟情长,曾说过少年有泪不轻弹,岁月荏苒,是否知少年虽年少轻狂,但却情深似海。——致那些伴我左右的兄弟。这是一段关于我的故事,一份属于我的传说,真真假假,假假真真,再如何的热血青春,也留不住。听我讲讲这个故事吧,这样的青春谁没有过,只是我写出来,让你们与我共鸣。