登陆注册
34928300000046

第46章

"No, uncle; only to tell me of an honest man who--""Give me those things, I will go upstairs and estimate their value; Iwill come back and tell you what it is to a fraction. Jeweller's gold," examining a long chain, "eighteen or nineteen carats."The goodman held out his huge hand and received the mass of gold, which he carried away.

"Cousin," said Grandet, "may I offer you these two buttons? They can fasten ribbons round your wrists; that sort of bracelet is much the fashion just now.""I accept without hesitation," she answered, giving him an understanding look.

"Aunt, here is my mother's thimble; I have always kept it carefully in my dressing-case," said Charles, presenting a pretty gold thimble to Madame Grandet, who for many years had longed for one.

"I cannot thank you; no words are possible, my nephew," said the poor mother, whose eyes filled with tears. "Night and morning in my prayers I shall add one for you, the most earnest of all--for those who travel. If I die, Eugenie will keep this treasure for you.""They are worth nine hundred and eighty-nine francs, seventy-five centimes," said Grandet, opening the door. "To save you the pain of selling them, I will advance the money--in /livres/."The word /livres/ on the littoral of the Loire signifies that crown prices of six /livres/ are to be accepted as six francs without deduction.

"I dared not propose it to you," answered Charles; "but it was most repugnant to me to sell my jewels to some second-hand dealer in your own town. People should wash their dirty linen at home, as Napoleon said. I thank you for your kindness."Grandet scratched his ear, and there was a moment's silence.

"My dear uncle," resumed Charles, looking at him with an uneasy air, as if he feared to wound his feelings, "my aunt and cousin have been kind enough to accept a trifling remembrance of me. Will you allow me to give you these sleeve-buttons, which are useless to me now? They will remind you of a poor fellow who, far away, will always think of those who are henceforth all his family.""My lad, my lad, you mustn't rob yourself this way! Let me see, wife, what have you got?" he added, turning eagerly to her. "Ah! a gold thimble. And you, little girl? What! diamond buttons? Yes, I'll accept your present, nephew," he answered, shaking Charles by the hand. "But --you must let me--pay--your--yes, your passage to the Indies. Yes, Iwish to pay your passage because--d'ye see, my boy?--in valuing your jewels I estimated only the weight of the gold; very likely the workmanship is worth something. So let us settle it that I am to give you fifteen hundred francs--in /livres/; Cruchot will lend them to me.

I haven't got a copper farthing here,--unless Perrotet, who is behindhand with his rent, should pay up. By the bye, I'll go and see him."He took his hat, put on his gloves, and went out.

"Then you are really going?" said Eugenie to her cousin, with a sad look, mingled with admiration.

"I must," he said, bowing his head.

For some days past, Charles's whole bearing, manners, and speech had become those of a man who, in spite of his profound affliction, feels the weight of immense obligations and has the strength to gather courage from misfortune. He no longer repined, he became a man.

Eugenie never augured better of her cousin's character than when she saw him come down in the plain black clothes which suited well with his pale face and sombre countenance. On that day the two women put on their own mourning, and all three assisted at a Requiem celebrated in the parish church for the soul of the late Guillaume Grandet.

At the second breakfast Charles received letters from Paris and began to read them.

"Well, cousin, are you satisfied with the management of your affairs?"said Eugenie in a low voice.

"Never ask such questions, my daughter," said Grandet. "What the devil! do I tell you my affairs? Why do you poke your nose into your cousin's? Let the lad alone!""Oh! I haven't any secrets," said Charles.

"Ta, ta, ta, ta, nephew; you'll soon find out that you must hold your tongue in business."When the two lovers were alone in the garden, Charles said to Eugenie, drawing her down on the old bench beneath the walnut-tree,--"I did right to trust Alphonse; he has done famously. He has managed my affairs with prudence and good faith. I now owe nothing in Paris.

All my things have been sold; and he tells me that he has taken the advice of an old sea-captain and spent three thousand francs on a commercial outfit of European curiosities which will be sure to be in demand in the Indies. He has sent my trunks to Nantes, where a ship is loading for San Domingo. In five days, Eugenie, we must bid each other farewell--perhaps forever, at least for years. My outfit and ten thousand francs, which two of my friends send me, are a very small beginning. I cannot look to return for many years. My dear cousin, do not weight your life in the scales with mine; I may perish; some good marriage may be offered to you--""Do you love me?" she said.

"Oh, yes! indeed, yes!" he answered, with a depth of tone that revealed an equal depth of feeling.

"I shall wait, Charles--Good heavens! there is my father at his window," she said, repulsing her cousin, who leaned forward to kiss her.

She ran quickly under the archway. Charles followed her. When she saw him, she retreated to the foot of the staircase and opened the swing-door; then, scarcely knowing where she was going, Eugenie reached the corner near Nanon's den, in the darkest end of the passage. There Charles caught her hand and drew her to his heart. Passing his arm about her waist, he made her lean gently upon him. Eugenie no longer resisted; she received and gave the purest, the sweetest, and yet, withal, the most unreserved of kisses.

"Dear Eugenie, a cousin is better than a brother, for he can marry you," said Charles.

"So be it!" cried Nanon, opening the door of her lair.

同类推荐
热门推荐
  • 总裁大人,请住手

    总裁大人,请住手

    乐绵绵本想‘借’几个钱花花,却没想到总裁大人出门都不带现金的!思来想去,乐绵绵只好下了一个决定。贱卖总裁,颜好,肾好,易推倒。
  • 一场没有结果的暗恋

    一场没有结果的暗恋

    主要讲述了邓谦谦和董辰昊从陌生人到朋友的故事,邓谦谦是一名优秀学生,董辰昊成绩一般,这样看似两条平行线式的人生却在一天出现了交叉……
  • 异界之虫族崛起

    异界之虫族崛起

    星际争霸中的人类英雄吉姆雷诺战死,虫族用他的细胞造除了新的虫族,但是却发现细胞质含有混元体的基因,刀锋女皇为了使有着所爱人的细胞的男孩不被混元体做控制,将其送入了一节的时空,并嘱咐他“没有成长为可以对抗混元体的力量,就不要找回家的路”
  • 斗破苍穹涟越

    斗破苍穹涟越

    身为又一名玩手机被电死的悲剧穿越者,箫剀穿越到了斗破苍穹的世界。好在我是个斗破迷,剧情支线副本什么的我都一清二楚!那么……抢主角的机缘,泡主角的妹子,走主角的路让主角无路可走!……可是我想躺诶……新手村惊遇魂殿?!身体里还有个逆天灵魂?!好吧,我都这么没梦想没志向了老天你都不放过我……一步步变强的箫剀发现,斗破苍穹的世界并没有小说里写的那么简单。似乎就连自己穿越这件事本身,都没有他想象的那么简单……
  • 嘿,那妞儿别跑

    嘿,那妞儿别跑

    有句话说的好:吃了我的吐出来,拿了我的还回来。可是,有这么一个人,不仅吃我的穿我的,还夺走了我的心,到头来就想拍拍屁股一走了之吗?绝对不行,我!林枫,绝对不答应!嘿,那妞儿别跑!
  • 重生千金:秦少太撩人

    重生千金:秦少太撩人

    重回十八岁,余沐不再是娇蛮任性的小傻子,蠢萌的外表掩藏目光如炬。扮猪吃老虎收拾前世迫害家人的白眼狼舅妈一家,挽回所有的遗憾,圆满一生。小日子过得风生水起,一切都在掌控之中,可那秦家大少又是从哪里冒出来的,死死的缠住自己不放........秦易年:“我是十三亿少女的梦,你嫁给我所有人都会羡慕你的,嫁了吧。”余沐:“不好意思,我不稀罕。”秦易年:“那你要什么?”余沐:“一往情深为聘,相伴白头为礼,以此为诺,原为君妇!”话音落地,秦易年快速抓过余沐的左手,一只戒指跃然而上。“这辈子,我赌了!”--情节虚构,请勿模仿
  • 闪婚老公,抱不停!

    闪婚老公,抱不停!

    一场闪婚,桃夭夭嫁给了C市首富厉其桦。“老公,婆婆让我和你离婚。我已经同意了,我现在征求你的意见。”“你和我再离婚,你就是三婚,还会有别的男人要你吗?”“额……好,等我找到接盘侠再和你商量怎么离婚。”“桃夭夭,你敢!”“老公,你为什么喜欢我?”“因为我不喜欢你,就没人喜欢你。”“老公,你为什么要对我好?”“因为我不宠你,就没人宠你。”呵,这是什么逻辑?终于有一天,桃夭夭抱着玫瑰花兴高采烈,“老公,你看除了你还是有男人喜欢我。”厉其桦挑了挑眉。第二天,这个男人彻底从C市消失。敢和他抢女人?抢一个踢走一个!
  • 2015中国年度短篇小说

    2015中国年度短篇小说

    曹文轩、刘庆邦、张楚、秦巴子等20余位作家的20余篇佳作,关注现实,关注人生,题材丰富,叙述多样,在反映生活的广度和深度,展现人性的复杂和丰富,呈现世相人心等方面,展示出优秀的品质和魅力。本书由中国小说界选家从全国近百种文学刊物中精心编选,视域广阔,旨在全景呈现2015年度短篇小说的创作实绩,力求公正客观地推选出有代表性、有影响力的作品。
  • 新白玉簪

    新白玉簪

    一支美丽的白玉簪,晶莹剔透仿佛出水芙蓉,握在手中似要融化,玉身刻着百合,意有百年好合之意。少年看着这样美丽玉簪,却感觉似曾相识一时又想不起来。“老板,这东西太过贵重我不能收下,还是请您拿回去吧”“我说过吧,哑舍里的东西每一件都着属于自己的故事,只是它们不会说话,它本就属于你,所以我也只能算是物归原主”老板微微一笑,浑身散发着神秘气质。“这东西如此贵重就当我在您这买的吧,不知要多少钱?”“你若是觉得好用,再来给我钱也不迟,若不好用你便拿来还我”“那多谢”.................
  • 北京寂寞部屋

    北京寂寞部屋

    她是那样美好的女子。她连笑起来都不快乐。沉静,淡定,优雅,遇到熟人与狂欢,也许会发疯。可是她在最年轻的时刻,遇到了终北北。她就像舒淇演的笑笑,而他却不是完全的方中信。她等了他三年零三天,他的手臂却永远弯不成她的终点。