登陆注册
34924400000013

第13章

It was of no use to argue with her; I knew Lilian by that time. With her pretty, caressing manner she united a latent obstinacy which it was hopeless to attempt to shake. I feared, too, that she was not quite certain as yet whether she cared for me or not, and that this condition of hers was an expedient to gain time.

I left her with a heavy heart. Unless I proved my worth by bringing back Bingo within a very short time, Travers would probably have everything his own way. And Bingo was dead!

However, I took heart. I thought that perhaps if I could succeed by my earnest efforts in persuading Lilian that I really was doing all in my power to recover the poodle, she might relent in time, and dispense with his actual production.

So, partly with this object, and partly to appease the remorse which now revived and stung me deeper than before, I undertook long and weary pilgrimages after office hours. I spent many pounds in advertisements; I interviewed dogs of every size, colour, and breed, and of course I took care to keep Lilian informed of each successive failure. But still her heart was not touched; she was firm. If I went on like that, she told me, I was certain to find Bingo one day; then, but not before, would her doubts be set at rest.

I was walking one day through the somewhat squalid district which lies between Bow Street and High Holborn, when I saw, in a small theatrical costumer's window, a hand-bill stating that a black poodle had "followed a gentleman" on a certain date, and if not claimed and the finder remunerated before a stated time would be sold to pay expenses.

I went in and got a copy of the bill to show Lilian, and, although by that time I scarcely dared to look a poodle in the face, I thought I would go to the address given and see the animal, simply to be able to tell Lilian I had done so.

The gentleman whom the dog had very unaccountably followed was a certain Mr. William Blagg, who kept a little shop near Endell Street, and called himself a bird-fancier, though I should scarcely have credited him with the necessary imagination. He was an evil-browed ruffian in a fur cap, with a broad broken nose and little shifty red eyes; and after I had told him what I wanted he took me through a horrible little den, stacked with piles of wooden, wire, and wicker prisons, each quivering with restless, twittering life, and then out into a back yard, in which were two or three rotten old kennels and tubs. "That there's him," he said, jerking his thumb to the farthest tub; "follered me all the way 'ome from Kinsington Gardens, /he/ did.

Kim out, will yer?"

And out of the tub there crawled slowly, with a snuffling whimper and a rattling of its chain, the identical dog I had slain a few evenings before!

At least, so I thought for a moment, and felt as if I had seen a spectre; the resemblance was so exact--in size, in every detail, even to the little clumps of hair about the hind parts, even to the lop of half an ear, this dog might have been the /doppelganger/ of the deceased Bingo. I suppose, after all, one black poodle is very like any other black poodle of the same size, but the likeness startled me.

I think it was then that the idea occurred to me that here was a miraculous chance of securing the sweetest girl in the whole world, and at the same time atoning for my wrong by bringing back gladness with me to Shuturgarden. It only needed a little boldness; one last deception, and I could embrace truthfulness once more.

Almost unconsciously, when my guide turned round and asked, "Is that there dawg yourn?" I said hurriedly, "Yes, yes; that's the dog I want; that--that's Bingo!"

"He don't seem to be a-puttin' of 'isself out about seein' you again," observed Mr. Blagg, as the poodle studied me with calm interest.

"Oh, he's not exactly /my/ dog, you see," I said; "he belongs to a friend of mine!"

He gave me a quick, furtive glance. "Then maybe you're mistook about him," he said, "and I can't run no risks. I was a-goin' down in the country this 'ere werry evenin' to see a party as lives at Wistaria Willa; he's been a-hadwertisin' about a black poodle, /he/ has!"

"But look here," I said; "that's /me/."

He gave me a curious leer. "No offence, you know, guv'nor," he said, "but I should wish for some evidence as to that afore I part with a vallyable dawg like this 'ere!"

"Well," I said, "here's one of my cards; will that do for you?"

He took it and spelled it out with a pretence of great caution; but I saw well enough that the old schoundrel suspected that if I had lost a dog at all it was not this particular dog. "Ah," he said, as he put it in his pocket, "if I part with him to you I must be cleared of all risks. I can't afford to get into trouble about no mistakes. Unless you likes to leave him for a day or two you must pay accordin', you see."

I wanted to get the hateful business over as soon as possible. I did not care what I paid--Lilian was worth all the expense! I said I had no doubt myself as to the real ownership of the animal, but I would give him any sum in reason, and would remove the dog at once.

And so we settled it. I paid him an extortionate sum, and came away with a duplicate poodle, a canine counterfeit, which I hoped to pass off at Shuturgarden as the long-lost Bingo.

I know it was wrong,--it even came unpleasantly near dog-stealing,-- but I was a desperate man. I saw Lilian gradually slipping away from me, I knew that nothing short of this could ever recall her, I was sorely tempted, I had gone far on the same road already; it was the old story of being hung for a sheep. And so I fell.

Surely some who read this will be generous enough to consider the peculiar state of the case, and mingle a little pity with their contempt.

同类推荐
  • Idle Ideas in 1905

    Idle Ideas in 1905

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上正一延生保命箓

    太上正一延生保命箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朝鲜纪事

    朝鲜纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Alkahest

    The Alkahest

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • RAFFLES

    RAFFLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魅惑校园:恶魔撒旦惹上身

    魅惑校园:恶魔撒旦惹上身

    自从转入“枫雅”贵族学校,一切就打乱了规律。第一天就和校草吵架,然后是女生们的“无尽追杀”。第二天又从天而降一个帅哥当同桌。第三天又跟恶魔校草同桌……这让人怎么活呀!“且看我安小芝如何把你们一一驯服!
  • 龙婿

    龙婿

    三年前,人人都可以骑在我头上颐指气使。三年后,我要整个世界都为我震颤!
  • 偷星九月天之再战八方

    偷星九月天之再战八方

    看了偷星九月天总感觉沧月少了点什么,于是我又按照自己的想法写了下去,希望大家喜欢。谢谢
  • 陪谁荒废这韶华

    陪谁荒废这韶华

    这是一个相思的故事,男主叫胡皓,本来是一个酒吧的驻唱歌手,过着平静的生活,因为遇见一个让他难忘的女孩,但是这美好实在是太短暂也太难忘,所以他决定站在公众面前,希望可以找到她,女主叫芮妍,是大四的学生,被男主的忧郁迷住,当了他的小助理,想知道他的故事,最后发生了很多啼笑皆非的故事。
  • 总裁我更爱你

    总裁我更爱你

    楚云落在处于宁海市的C大上学,是C大文学系的学生。入校后楚云落遇到了自己初中时的好友杨晴,杨晴中学与楚云落同学,后迁至宁海市。楚云落在大学里参加了美术社团,在楚云落大三时美术社团组织了一个问卷调查活动,活动前夕楚云落得知自己的结业论文原本有秦萌萌代写结果却阴差阳错要自己负责,内容恰好与下礼拜的美术社团活动有关,楚云落回宿舍向舍友抱怨完之后决定用心参加活动。楚云落的舍友包括同系生秦萌萌,好友杨晴以及死宅拉拉。楚云落大一时就加入美术社团,偷用社团中供高级团员使用的昂贵颜料被付康久捉拿现场,付康久就此对她暗生情愫,经由付康久老乡……
  • 异心被二用

    异心被二用

    我曾以为我是被死神眷顾的人,只要乐观的活着,阳光终会向我招手;后来才发现,原来我是被生命诅咒的人;诅咒我……诅咒我一遍遍品尝以‘死’为名的痛苦。但我更愿意如字面意思般去死。
  • 银河之约之星际争霸

    银河之约之星际争霸

    令所有人幻想的星际争霸,二十年一届。王圣次却对其没有任何的憧憬。古罗高校的转学生,一开始就被列入了劣等生行列。然而没想到的是王圣次竟然能暴打星际争霸公认的百位圣王.......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 费米

    费米

    费米,意大利——美国物理学家费米无疑是自枷利略以来最伟大的意大利科学家,是1925-1950年间世界上最富创造性的物理学家之一。费米由于“发现新的放射性物质和发现慢中子的选择能力”而荣获1938年诺贝尔物理学奖。